Книга Мрак под солнцем - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — сказал он, — мы могли бы иостаться. Может, мы еще передумаем.
И тут Инес показала, чего она стоит.
— Не забывай, о чем мы договорились, — сухоответила она, — моя работа и независимость прежде всего. Больше двух днейв Париже я провести не могу. Нам придется лететь в Мексику. Я и так задержаласьв Мадриде на два лишних дня, чтобы дождаться тебя, мой дорогой. Твоя коммерциямогла бы и подождать.
На этот раз даже уши Альфредо радостно шевелились. Бернардоразозлился.
— Не нужно устраивать мне таких сцен, — суровоодернул он «зарвавшуюся жену», — думаю, мы сумеем обо всем договоритьсячуть позже.
Роль альфонса явно не для него, в который раз с огорчениемподумал Бернардо. Придется терпеть этого мерзкого Альфредо и эту гордячку.Кажется, он никогда еще не попадал в подобное смешное положение. А если онилюбовники, что ему делать? Изображать роль доверчивого мужа, наивногопростачка? Или потребовать сатисфакции и быть убитым на дуэли? Этот тип,наверно, владеет какими-нибудь экзотическими видами оружия. Хотя выбор оружияможет быть и за ним, как за оскорбленной стороной. Бернардо даже улыбнулся —какая глупость иногда приходит в голову.
Автомобиль въехал в город, направляясь по Виа Гранде ксамому центру. Отель «Палас» был расположен на центральной площади Мадрида —площади Кортесов. Напротив находился всемирно известный музей «Эль Прадо».Насчитывающий четыреста тридцать шесть номеров и двадцать сюитов, отельсчитался одной из лучших гостиниц не только Испании, но и всей Европы. Вдальнем конце площади, с левой стороны от музея, был расположен второй отельподобного класса — «Ритц», как бы спрятанный в тени деревьев и фонтанов. Он былеще дороже, чем «Палас», и в его номерах останавливались богатые арабские шейхии приезжие миллионеры из Америки. Обычный номер на двоих там мог стоить дошестидесяти тысяч песо, что составляло в общем более пятисот дакаров и былоочень дорого даже по дорогим европейским стандартам. Правда, отель былнесколько меньше, камернее «Паласа». У него было всего двадцать девятьапартаментов и сто двадцать пять номеров. Эти два отеля считались своеобразнойвизитной карточкой гостиничного бизнеса столицы Испании и входили в числолучших отелей мира по высшей классификации.
Они вышли из машины, и водитель показал швейцару нанебольшой чемодан прибывшего гостя. Бернардо впервые с огорчением подумал, чтоего недорогой чемодан будет смотреться грязным пятном в великолепии отелятоп-класса. Здесь привыкли совсем к другим чемоданам. Видимо, это отразилось налице Бернардо. Альфредо чуть скривил губы, увидев его чемодан, как будто невидел его в аэропорту, а швейцар презрительно бросил багаж в свою великолепнуюзолотую тележку. «Кажется, я действительно становлюсь альфонсом, — подумалнесчастный Бернардо. — Нужно будет еще брать деньги у моей супруги — и всевстанет на свои места». Почему только он согласился на подобную унизительнуюроль. И хотя костюм для него подбирали в ателье Службы внешней разведки, непожалев на него денег, он чувствовал себя почти нищим в этом приличном костюмесреди великолепных костюмов от Валентине и Кристиана Диора, среди платьев отШанель и Живанши.
Они прошли в лифт, и Альфредо предупредительно пропустил ихвперед. Наверх они поднимались втроем и молча. У входа в апартаменты Инесдежурил ее человек.
— Спасибо, Филиппе, — поблагодарила молодогочеловека Инес, одаривая его ласковой улыбкой. Перед Альфредо охранниквытянулся, на Бернардо не обратил никакого внимания. Все вокруг Инес быливлюблены в свою хозяйку и презирали чужого альфонса, польстившегося на ееденьги.
У дверей апартаментов Бернардо наконец получил долгожданныйреванш. Инес прошла первой, пропустила своего «супруга» и, обернувшись кзастывшему в почтительном ожидании Барросу, сказала:
— Спасибо, Альфредо, ты мне больше сегодня не нужен.Тот, ничего не ответив, молча повернулся и пошел по коридору в обратнуюсторону. Инес захлопнула дверь и обернулась к Бернардо.
— Вы с ума сошли? — рассерженно произнеслаона. — Кто вам разрешил так себя вести, зачем вы меня все время сбивали?Мы могли проколоться на подобных глупостях.
— Не могли. — Бернардо решил постоять за себя. Егочемодан уже стоял у дверей. Даже чаевые швейцару, наверно, заплатил кто-нибудьдругой. От того было не менее стыдно и не менее унизительно.
— Я совсем не намерен играть роль альфонса привас, — рассерженно произнес Бернардо, — про дождь я выяснил всеточно, здесь никаких накладок быть не могло. — Он подумал эту фразупо-русски и сказал вместо «накладки» испанское слово «ошибки».
— Кажется, у нас будут с вами проблемы, мистерУрбьета, — произнесла она по слогам, чуть прикусывая от напряжения нижнююгубу.
— Возможно. — В конце концов он не выбирал себетакого партнера. Пусть поищут лучшего «мужа» для этой дряни. — Я ненапрашивался на подобную роль.
Они молча смотрели друг на друга.
— Кажется, у нас проблемы, — сказала вдруг Инес.Он промолчал. Потом спросил:
— Когда мы летим в Париж?
— Завтра утренним рейсом.
— Я должен остаться на эту ночь в ваших апартаментах?
— А вы хотите провести ночь где-нибудь в другом месте?Вы понимаете, что все сразу все поймут.
— Понимаю, — мрачно ответил Бернардо, — нонадеюсь, что в вашем номере есть хотя бы две кровати.
— Можете так не беспокоиться, — саркастическиответила Инес, — есть даже диван. Я не представляю вас в роли моеголюбовника. Сказать то же самое даме — значит оскорбить ее на всю жизнь.
Бернардо проглотил готовую сорваться колкость. И, молча взявчемодан, пошел в гостиную апартаментов своей «супруги». Положив на столчемодан, он достал из него зубную пасту и бритву.
— Надеюсь, ванной я могу воспользоваться, —ядовито спросил он, — или она у вас персональная?
— У меня в номере две ванные комнаты. Вы можетепользоваться маленькой, для гостей, — рассерженно произнесла женщина,проходя в спальню. Вскоре послышался громкий стук открываемого окна.
Хорошо, что я не женат, подумал Бернардо. Подобные сценымогут повторяться ежедневно и заставят любого мужчину проклинать тот день ичас, когда он решил сделать предложение. В данном, конкретном, случае ему былообидно вдвойне. Он не пользовался никакими преимуществами мужчины от женитьбына красивой женщине, не мог спать с ней, ее любить, даже не делал ейпредложения. За него это сделали другие. А вот все тяготы семейной жизни —скандалы и ссоры ему приходилось принимать на себя. От этого можно было статьмеланхоликом или спиться до полного одурения. Он выбрал второе. Нахально доставиз мини-бара сразу две бутылочки виски, он сделал себе огромный коктейль,смешав виски с апельсиновым соком. Увидев, чем он занимается, Инес крикнула издругой комнаты:
— Можно было позвать официанта и попросить принестивсе, что вы хотите! Это не так сложно, сеньор Гильермо.