Книга Нас связала любовь - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Кейн будет с минуты на минуту. Он встает рано.
Скай вынула часы из кармана блузки.
— Уже восемь, значит, нельзя сказать, что он встает рано.
Энн Стэплхерст задумчиво покачала головой. Роуз Фэрроу ткнула сестру в бок, и Дэйзи прикрыла рот ладонью, давясь от смеха. Хэнк широко улыбнулся. Дженни тихонько прищелкнула языком. На лице Корины Ридинг застыло самодовольное выражение.
Скай незачем было оборачиваться, чтобы понять, кто появился в дверях.
— Может, вы войдете, мистер Кейн? — невозмутимо спросила она. — Мы как раз обсуждали ваш утренний распорядок.
— Я слышал, — сухо сказал Уолкер, входя на кухню. Он был в черных брюках, белоснежной рубашке и сером в елочку жилете. Уолкер уселся верхом на стул, положил руки на спинку и обвел взором присутствующих. Картина позабавила его. — Я пришел завтракать. Обычно у миссис Ридинг к этому времени все готово.
— Сегодня возникли некоторые проблемы, — угодливо проговорила Корина.
— Учтите, — сказала Скай, — что завтрак для прислуги будет подаваться теперь в половине седьмого. Надеемся, что вы к нам присоединитесь.
— Мисс Деннихью, — начал он с расстановкой, — не сочтите за хвастовство, но, например, сегодня в половине седьмого я уже ехал в Бэйлиборо по делам мистера Парнела.
— Тогда вам следовало перекусить перед отъездом, — заметила Скай.
Уолкер развел руками, показывая, что не намерен спорить.
— В следующий раз миссис Ридинг проследит за этим! — резко бросила Скай. — Прошу Роуз, Дэйзи и Дженни поработать сегодня утром в нижней гостиной. Мы с Энн тоже придем туда, закончив с другими делами. Хэнк, вам придется передвинуть там мебель. — Скай опустила руку в карман белого, накрахмаленного фартука, достала оттуда сложенную вчетверо бумажку и протянула ее Роуз: — Ты умеешь читать? — Девушка кивнула. — Хорошо. Я написала, что нужно там сделать. Я буду наведываться туда.
Уолкер подумал, что Скай — прирожденный руководитель: его поразило, как умело она командует своим «войском». Стоило ей взяться за дело, как притихшие близняшки поспешно ретировались с кухни; за ними последовал Хэнк. Дженни, подхватив свою штопку, направилась вослед.
— Энн, приведи Мэтью на кухню, мы найдем ему здесь занятие. Не стоит держать его взаперти. — Когда Энн ушла, Скай повернулась к миссис Ридинг: — У вас есть меню на эту неделю?
— Да.
— Хорошо, позже я посмотрю и, возможно, попрошу у вас отчет о расходах на продукты. Еще я хочу взглянуть, что у нас в кладовых. Вчера я заметила, что дорога в деревню очень дурная: наверное, в дождь проехать по ней невозможно, и мне не хотелось бы, чтобы из-за этого мы остались без продуктов. — Скай взглянула на Уолкера: — Я должна обойти дом: посмотреть, в каком он состоянии, разобраться с ключами. Понимаю, что сопровождать меня не входит в ваши обязанности, но…
Уолкер легко поднялся.
— Конечно, я все вам покажу. Осмотрим за полчаса, что успеем, а остальное — после завтрака.
— Отлично! — ответила Скай. — Я, признаться, проголодалась, да и сынишка Энн не ел со вчерашнего дня.
Пройдя через холл, они остановились возле столовой. Скай тут же принялась что-то записывать в маленький блокнот, который теперь постоянно носила с собой. Пока Скай осматривала комнату, Уолкер ждал в дверях, прислонившись к косяку и скрестив руки на груди.
— Я просто восхищен вашим умением командовать, — заметил он.
— Да?.. — Она рассматривала темный ореховый буфет, рассохшийся и потрескавшийся. Скай вспомнила, что миссис Кавенаф учила слуг протирать старую мебель лимонным маслом. Вот это-то и нужно! — Я не собиралась производить на вас впечатление.
Он усмехнулся:
— Не сомневаюсь. Но все равно: начинаете вы неплохо. А между тем вам предстоит решить непростую задачу.
Скай постаралась скрыть удивление. Она не думала, что ее отношения с прислугой заинтересуют мистера Кейна.
— Похоже, вы знаете, как взяться за дело, — добавил он.
— Мистер Кейн, полагаю, этот дом был весьма неплох в свое время, и, кажется, я знаю, как привести его в прежний вид. — Она закрыла блокнот и подняла на него взгляд. — Я зайду сюда позже. Вы покажете мне другие комнаты?
— Конечно.
Некогда гринвилский особняк состоял из двух комнат и отдельного помещения для кухни. Перед самой войной он сгорел, а потом его перестроили в роскошном колониальном стиле. По меркам Пятой авеню, дом изначально был небольшим, но все его владельцы, потомки Гринвила, постоянно его достраивали. Скай предполагала, что столовая, библиотека и нижняя гостиная были здесь еще при первом хозяине.
Позже пристроили комнату для завтрака и вторую гостиную — такую большую, что в ней, вероятно, устраивали приемы. Возможно, иногда здесь собиралось все семейство Гринвилов, а может, и все соседи. Гостиная была запущенной: из-под больших, перекосившихся окон дуло, пол был покрыт пылью, потолок — пятнами плесени. Значит, здесь давненько не устраивали приемов.
Оглядев комнату и подумав о том, что в прошлом здесь кружились в вальсе нарядные дамы, а на цветочном бордюре росли изысканные растения, Скай грустно улыбнулась.
— Наверное, в свое время здесь было неплохо, — заметил Уолкер.
— Этой комнатой когда-нибудь пользовались? — спросила Скай.
— При мне — нет. И едва ли Парнел пользовался ею до моего появления в доме.
— Значит, вы появились здесь позже, чем он?
— Он нанял меня несколько месяцев назад. Скай о многом хотелось расспросить Уолкера, главное — выяснить, чем он занимается, ибо никто из прислуги явно не знал этого.
— А миссис Ридинг переехала сюда вместе с ним?
— Да. Близняшек взяли уже после меня, а Хэнка и Дженни незадолго до этого. — Он взглянул на карманные часы. — Раз уж мы вспомнили о миссис Ридинг…
— Значит, пора завтракать, — закончила за него Скай. — Буду вам крайне признательна, если вы поможете мне и после завтрака…
— Нет проблем. Парнел все еще в мастерской, я недавно заходил к нему. Кстати, мне было бы приятно, если бы вы называли меня просто Уолкером.
Она замялась:
— Не знаю, не будет ли это…
— А я стану называть вас Мэри. Девушка покачала головой:
— Тогда лучше зовите меня Скай.
— Хорошо… Скай.
За завтраком Скай радостно подумала, что ей удалось быстро найти общий язык с прислугой. Занятая этими мыслями, она рассеянно ела теплые бисквиты, приготовленные миссис Ридинг.
— Корина, вы печете бисквиты лучше всех! — похвалил кухарку Уолкер. — А по приготовлению кофе вы на втором месте. — Он подался к сидевшему напротив него Мэтью и таинственно прошептал: — Лучше всех варю кофе я: черный, как нефть, и густой, как ил из Миссисипи.