Книга Жажда жить - Джон О'Хара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По-моему, вы начинаете потихоньку наглеть, вам не кажется? — осведомилась Грейс.
— Может быть, но, если вы будете притворяться, что держите их сторону, обнаглею еще больше.
— Ну что вы за человек, право, такие мне еще не встречались.
— А мне такие, как вы, так что не надо портить… Тьфу ты, черт — вот напасть! Привет, Нед, вы не хуже меня знаете, что ту же самую даму приглашать нельзя. Это не по правилам.
— Если бы миссис Тейт была против, не подала бы мне сигнал. Топай, Джулиан.
Все трое стояли у открытой двери на террасу. Юноша смотрел на Грейс в ожидании согласия или возражения и, не дождавшись ни того ни другого, грустно улыбнулся и с поклоном сказал:
— Ну что ж, в таком случае… — Не договорив, он удалился.
— Зря вы это сказали, — обронила Грейс.
— Но вы ведь действительно кивнули мне, — возразил Майнор.
— Да, но не затем, чтобы вы обижали этого мальчика. Просто он чуть-чуть выпил лишнего.
— Я живу в Гиббсвилле, и мы здесь не слишком привыкли потакать его причудам. Парень катится в пропасть. Необузданный, наглый, не понимаю, как отец с матерью мирятся со всем этим.
— Особенно если помнить, что он стащил отцовскую машину, — поддакнула Грейс.
— Ага, вижу, он успел сделать из меня сплетника. Гм. Ну, это с какой стороны посмотреть. Слушайте, может, хватит об этом наглом мальчишке? Кстати, это он сплетник, коли разболтал про эту историю.
— Только сплетничает он по-другому, а ябедничать никогда бы не стал.
— Если вам не хочется танцевать, можно посидеть на веранде. Жаль, что юный мистер Инглиш представил вам меня в столь дурном свете.
Они остановились и вышли на веранду, где по просьбе Натали поставили большой стол. За ним уже сидели, отхлебывая что-то из высоких бокалов, Мартиндейлы, Бординеры и одна пара из Гиббсвилла.
— Надеюсь, миссис Тейт извинит меня. — Майнор кивнул всем присутствующим и удалился, не оставив и тени сомнения в том, что между ним и Грейс произошла какая-то размолвка.
— Что за муха его укусила? — удивился Скотти.
Натали, сохраняя лояльность ко всем, пожала плечами:
— А что? Я ничего не заметила.
— Я ведь не тебя спросил, — сказал Скотти.
— А кого, меня? — поинтересовалась Грейс.
— Ну, ты одна сможешь ответить, — засмеялся Скотти.
— Знаешь что, дорогой, даже если что и произошло, то это не твое собачье дело, — оборвала его Натали.
— Не мое, так не мое, — согласился Скотти. — Грейс, выпьешь чего-нибудь?
— Извините, я на минуту отлучусь. — Грейс неторопливо зашагала, огибая все здание, пока не услышала, а затем и увидела группу людей, среди которых находился и Джулиан Инглиш. При свете кухонных окон они играли на подъездной дорожке в какую-то азартную игру.
— Ставлю полтинник, — сказал кто-то. — Полдоллара.
— Принимаю. — Джулиан швырнул на землю долларовую ассигнацию и взял пятидесятицентовую монету. Грейс подошла к нему и окликнула по имени.
— Хотите сыграть? — повернулся к ней он. — Впрочем, нет, только не вы, миссис Тейт.
— Можно поговорить с вами?
— Извините, не сейчас, я занят.
— Я отниму у вас всего минуту.
— Нужна пятерка, — сказал еще один участник и бросил кости. — Вот черт!
— Чья очередь бросать? Твоя, что ли, Джулиан? — раздался чей-то голос.
Джулиан шагнул вперед и поднял кости.
— На доллар. Кто ответит? — Кто-то положил на землю доллар, и Джулиан бросил кости. — Десять!
— Четыре против одного, — рискованно бросил кто-то.
— На доллар, — принял вызов Джулиан и снова бросил кости. — Десятка! Не уходите, миссис Тейт, вы приносите мне удачу. Ну, кто там еще? Ставлю семь. Семь долларов. — Он поднял руку и принялся перекатывать кости в ладони, пока кто-то вновь не сделал ставку. Джулиан не обращал внимания на Грейс, и она вернулась к столу.
— Я только что принесла кое-кому удачу, — объявила она.
— Кому же? — недоверчиво спросила Бетти.
— А что за тон такой, словно ты сомневаешься? Одному молодому человеку. Они там играют во что-то, и он сам сказал, что я приношу ему удачу.
— Тебе не кажется, что давно пора потанцевать с хозяином? — осведомился Скотти. — А хозяин, если ты не забыла, это я.
На следующий день они уехали еще до обеда, направившись домой через Лайкенс и Милленсбург. Грейс с Бетти устроились сзади, Эдгар сосредоточенно следил за дорогой.
— Ты ведь вчера домой вернулась с Натали, так? — спросила Бетти.
— Да, с мистером Майнором мы как-то не очень поладили. На мой вкус, он слишком хорош.
— Серьезно? А мне показалось, Натали предназначила его тебе в мужья.
— В таком случае она промахнулась. Ну как, хорошо повеселилась?
— Неплохо. Правда, я знаю Гиббсвилл лучше твоего.
— Верно. А я, похоже, произвела не лучшее впечатление. По крайней мере на двоих, один из которых мне очень понравился, а другой не понравился совсем. — И Грейс поведала подруге о своем знакомстве с юным Инглишем.
— Печально, — промолвила та. — Смотри, как бы из-за таких историй на всю субботу и воскресенье не захандрить. Но по крайней мере ты принесла ему удачу, и это поможет исцелить твои раны. Двадцатилетние молодые люди любят, когда у них есть деньги в кармане. Уверена, что ты прощена.
— А я нет. Так и чешутся руки написать ему.
— А вот этого не надо делать, — сказала Бетти.
— Почему это?
— Почему? Ты серьезно? Писать двадцатилетнему мальчишке? Может, тебе понравится, если это письмо вывесят на доске объявлений студенческого братства?
— Так или иначе, я вовсе не уверена, что не напишу ему, — упрямо повторила Грейс.
— Знаешь что, дорогая, иногда мне кажется, что ты просто спятила. Раньше мне казалось, что это Брок у вас такой, но теперь начинаю думать, что и ты.
— Судя по всему, ты уверена, что кто-то из Колдуэллов точно чокнутый. А вот Борденеры всегда такие трезвомыслящие, такие… хотя нет, как же! Разве может вменяемый мужчина жениться на Натали?
— Она такая хорошенькая, а это важно, он поэтому-то голову и потерял.
— Эй, девочки, к Делани не хотите заехать? — окликнул их спереди Эдгар.
— А кто это такие? — спросила Грейс.
— Мистер Делани как-то связан с банком в Лайкенсе, и, кроме того, он клиент Эдгара, — пояснила Бетти. — Тебе в туалет не нужно?
— Нет, — покачала головой Грейс.
— Поехали, — обратилась Бетти к Эдгару.