Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Выжечь огнем - Дэвид Вебер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Выжечь огнем - Дэвид Вебер

68
0
Читать книгу Выжечь огнем - Дэвид Вебер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 172 173 174 ... 220
Перейти на страницу:
Сабуро - или Джереми Экса, если уж на то пошло.

Он прервался, чтобы заказать еще чашку чая у автоматического официанта. Затем он снова посмотрел на нее через стол.

- Моя точка зрения просто заключается в том, что если люди собираются принять ограничения, в которые они были поставлены, и простить свои собственные грехи из-за этих ограничений, тогда им следует распространить эту любезность и на других. Я не собираюсь осуждать такого человека, как Сабуро, за его прошлые решения, поскольку мне довольно легко понять, почему он их сделал. Я не думаю, что сам сделал бы такой же выбор, но, - он улыбнулся, - если бы у меня была его зрительно-моторная координация, я мог бы это сделать. Кто знает? Но что действительно важно, так это выбор, который он - все мы - делаем сейчас. И из того, что ты мне рассказала - а я говорил о нем с другими людьми после того, как понял, что у вас двоих были личные отношения, - выбор Сабуро, похоже, был очень впечатляющим.

Из автоматического сервировщика появилась новая чашка чая, и Томас потянулся за ней. Он сделал глоток, поставил чашку и снова улыбнулся, еще шире.

- Имей в виду, я никак не ожидал, что ты когда-нибудь выберешь своим парнем хладнокровного убийцу с послужным списком, который, по словам моих осведомленных коллег, является почти невероятным. - Он поднял чашку и сделал то, что можно было бы назвать приветствием. - Но я справлюсь с этим.

На мгновение Арианне захотелось рассказать отцу всю правду о том, что случилось с ее братьями. Но...

Нет, пока нет.

Проблема заключалась не в судьбе Джека - ее отец давно смирился со смертью своего старшего сына, - а в судьбе другого ее брата. Зака, возможно, даже не было в живых, но если он и был, то, по-видимому, все еще оставался верен "Злонамеренному Соответствию". В конце концов, ей пришлось бы рассказать остальным членам своей семьи, что случилось с Джеком и Заком, но она воздерживалась от этого, пока не стало больше ясности в том, с чем именно был связан Зак.

Конечно, была очень большая вероятность, что у них никогда не будет ответа на этот вопрос. Но пока она не была уверена, что это правда, она просто не могла заставить себя причинить еще больше горя своим родителям и сестре Джоанне.

Поэтому она переключила свои мысли на другую тему. Ее отец хотел, чтобы она организовала какую-то другую обстановку. Во что можно было бы перевести этот необычайно всеобъемлющий термин?

- Официальный бал? - подумала она вслух. - Может быть, в отеле "Бристоль"? С положительной стороны, я готова поспорить, что Сабуро потрясающий танцор.

- Не знаю, нужно ли тебе что-то настолько сложное.

- Наверное, ты прав. Итак...?

- Устрой прием в клубе "Гладкий и морщинистый". У них есть помещения, которые были бы достаточно большими.

- Они довольно эксклюзивные, папа, - заметила она, нахмурившись.

- У меня там есть некоторое влияние. И обсуди все с Джексоном Чичериным. Он давний член клуба, и в наши дни у него, вероятно, больше влияния, чем у кого-либо другого, по крайней мере, в этих кругах. Держу пари, у него найдется несколько хороших советов о том, кого пригласить и как это организовать.

Она подумала, что он, вероятно, прав - и она знала Чичерина и довольно хорошо с ним ладила.

- Хорошо.

Украшения, хотя...

Она разразилась хихиканьем.

- Что тут смешного?

- Ах... не бери в голову, папа.

Развешивать на стенах приемной силуэтные мишени после стрельбы Сабуро было противопоказано. И вообще, на самом деле они выглядели не так уж впечатляюще. Его выстрелы были так тесно сгруппированы в центре, что казалось, будто он только что сделал один выстрел из действительно большого пистолета. И никто, кто не был свидетелем этого лично, не счел бы расстояние, с которого он стрелял, правдоподобным.

Лучше цветочные композиции, дурочка.

Лазарет Харрингтон-хауса

Харрингтон-Сити

Харрингтон Стейдинг

Планета Грейсон

Система Грейсон

- Я не могу поверить, как вы выбрали время, достопочтенная Стефани Александер-Харрингтон! Мы с твоим отцом оба врачи, в госпитале лучшие акушерские и неонатальные отделения на всей планете, мы следим за каждым этапом твоей беременности, и ты делаешь это!

- Не...

Хонор прервалась, чтобы тяжело передохнуть, сжимая руку мужа в своей искусственной левой руке и прижимая правую руку к своему вздымающемуся животу, когда начались новые схватки. Ее мать положила свою маленькую прохладную руку ей на лоб, и Хонор ценила комфорт этого прикосновения почти так же сильно, как любовь, которая наполняла разум Эллисон.

Однако в данный момент ей скорее хотелось, чтобы в этом мысленном сиянии было меньше беспокойства.

Нимиц лежал, свернувшись калачиком, в ногах ее кровати, в то время как Саманта растянулась на спинке стула Хэмиша, и они оба изливали на нее свою любовь и поддержку. Она была почти уверена, что была бы гораздо более обеспокоена, может быть, даже напугана, без этой связи. Ничего из этого еще не должно было произойти, и она поджала губы, тяжело дыша, когда схватки прокатились по ней, и она почувствовала мыслесвет своего нерожденного сына. Он был... несчастен, подумала она, что было неудивительно, учитывая, как его вселенная сотрясалась вокруг него, и она чувствовала, что кошки тоже тянутся к нему, успокаивая его неоформленные страхи.

- Не... не моя идея, - произнесла она более естественным голосом, когда схватки ослабли. - Я вела себя хорошо!

- "Хорошо" всегда было относительным понятием, когда дело касалось тебя, дорогая, - строго сказала Эллисон.

- Нет, я была! - Хонор настаивала. - Это была не моя вина!

Нимиц выпрямился на кровати, всплеснув руками, и Эллисон нахмурилась, прочитав их.

<Она права,> сказали эти руки. <Это был Пловец.>

- Пловец? - повторила Эллисон.

Она пристально посмотрела на свою дочь, когда Хонор снова начала тяжело дышать.

- Она была на лестнице. - В голосе Хэмиша звучало скорее смирение, чем беспокойство. К несчастью для него, Хонор могла почувствовать эмоции, скрывающиеся за его решительно спокойным тоном. - Она не видела Пловца, и он, по-видимому, не видел ее. Он пробежал прямо у нее между ног, и...!

Он замолчал и пожал плечами, а Эллисон покачала головой. Она улыбнулась Хонор сверху вниз, затем убрала руку со лба и подошла ближе к кровати, чтобы изучить диагностические показания. Никто, просто взглянув на нее, не заметил бы, как расслабились ее напряженные плечи,

1 ... 172 173 174 ... 220
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Выжечь огнем - Дэвид Вебер"