Книга После бури - Фредрик Бакман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И наконец, вам, прочитавшим эту сагу. Надеюсь, она дала вам хоть что-то. Потому что я отдал ей все, что у меня было. Спасибо, что присоединились.
Примечания
1
– В чем дело? Который час? (англ.)
2
– Мне надо идти (англ.).
3
– Куда?
– Домой (англ.).
4
«Бенджамин Ович, пройдите к выходу 74» (англ.).
5
Удачи завтра, малыш (англ.).
6
Амат, верно? У тебя найдется время для интервью? (англ.)
7
Передай мои наилучшие пожелания Петеру Андерсону, хорошо? Мы старые друзья. Он попросил приглядеть за тобой (англ.).
8
Мне жаль, что ничего не вышло. Ты нам понравился, но мы не делаем дела так, как хочет твой дядя, понимаешь? Отправляйся домой, поработай как следует, попроси Петера найти тебе настоящего агента и приезжай в следующем году. Хорошо? (англ.).
9
В каком… в каком смысле… дядя? Какой дядя? Какие дела? (англ.)
10
Скажи Петеру – я сделал все, что сумел. Я надеюсь, ты возьмешь себя в руки, парень. Петер говорит, ты лучший из всех, кого ему доводилось видеть. Не превращай его в лжеца (англ.).
11
– Ты ищешь чего-то или от чего-то бежишь?
– И то и другое (англ.).
12
Ты когда-нибудь видел настоящего медведя? (англ.)
13
Я из гребаной Низины! (англ. и швед.)
14
«Хотите сказать что-то тем, кто смотрит вас в вашем родном городе? Как вы это произносите? Бьорнстат?»
«Нет. Я из Низины» (англ.).