Книга Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - Юрий Папоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каталонский нож с обоюдоострым лезвием. Прочная роговая рукоятка искусно украшена резьбою. Она плотно и удобно ложится в ладонь. Никто не уйдет от него, если только попытается вас обидеть!
Педро вспомнил любимого друга Девото, приятно улыбнулся и сказал:
— Хорошо! Проверим в деле!
За день до отхода в море дилижанс из Гаваны доставил пакет от генерал-губернатора сеньору Санчесу. В письме сообщалось, что из Мадрида пришел приказ из военного ведомства о возвращении в армию Санчеса с новым званием пехотного капитана. Ознакомившись с бумагой в присутствии де ла Круса, Санчес заявил:
— Сейчас конец мая. Мне говорили, что вы, капитан, в этом сентябре намерены перестать плавать. Тогда я и отправлюсь в Гавану.
Расставание с семьей на этот раз для Педро было наиболее тяжелым. На причале, перед тем как прыгнуть в лодку, Педро долго целовал Каталину, а Успех не прекращал крутиться рядом, терся об их ноги и тихонько подвывал.
— Я тебе уже говорил, любимая моя, что проплаваю до сентября, когда у нас появится еще ребенок. Сразу подам прошение об отставке. Потерпи, дорогая, еще три месяца, и тогда мы уже никогда не будем расставаться.
— Хорошо, мой ненаглядный, в конце августа буду ждать тебя. Только умоляю, береги себя и думай о нас. — Каталина еще раз поцеловала мужа и легонько толкнула его. — Иди! С богом!
Когда из поля зрения Педро и Бартоло, стоявших на корме, исчезли белые платочки, которыми Каталина, ее сестра Маргарита и донья Кончита долго махали вслед уходившему фрегату, Бартоло с грустью в голосе сказал:
— Педро, вы обратили внимание, как Успех не желал на этот раз расставаться с сеньорой Каталиной? В его глазах было столько грусти! Если бы Успех был человеком, я бы сказал, что он горько плакал. Он не хотел идти в лодку. Мне пришлось брать его на руки.
— Он давно почуял мою любовь к Каталине и испытывает те же чувства, что и я, — ответил де ла Крус.
Нет! На сей раз славный корсар ошибался.
На всей обширной территории Вест-Индии лето 1712 года выдалось необычайно жарким и сухим. Производители табака, сахара, кофе, индиго и какао жаловались на предстоящий неурожаи. И сразу же оживилась деятельность теперь уже не столь многочисленных пиратов, в основном базировавшихся в портах английских колоний в Северной Америке.
Для экипажа «Андреса II» июнь и начало июля, однако, сложились весьма благоприятно. Старший помощник Васкес действительно оказался мастером своего дела и быстро завоевал и доверие и уважение всех. Он хорошо знал акваторию Карибского моря и был наслышан об отдельных капитанах пиратских кораблей и излюбленных местах их преступных действий у островов Пуэрто-Рико, Барбуда и Антигуа. Так что сундучки корсаров с «Андреса II» быстро и активно пополнялись.
Особенно радостным для всех членов экипажа был захват в плен тяжело груженного всевозможными товарами английского торгового судна «Дувр». Нагружен был он капитанами разных пиратских кораблей, которые грабили как каботажные суда, так и небольшие испанские поселения, расположенные на побережье континента от Венесуэльского залива и до острова Тринидад. Однако — скорее всего, их алчность погубила, хотели еще пограбить — они отправили торговое судно в Чарлстон лишь в сопровождении одного вооруженного брига, капитан которого ради сохранения своей жизни оставил «Дувр» на божью милость сразу, как только понял, что проигрывает бой против испанского корсара. Он не подумал о том, что будет с ним, когда он вновь предстанет перед своими собратьями по ремеслу. Эта встреча, если она состоится, явно не будет приятной для «труса» и «предателя».
«Андрес II» повстречался с «Дувром» и бригом «Эскот» на подходе с юга к Ямайке. Бой завязался сразу. Педро повел свой фрегат на бриг с намерением немедленно поразить его, не теряя времени, с целью не дать возможности уйти «Дувру» с тем, чем он был нагружен по самую ватерлинию. Точные залпы орудий обоих бортов сразу нанесли бригу ощутимый урон, и его капитан, с двумя пробоинами в бортах своего брига, поспешил выйти из боя, чтобы направиться, естественно, на Ямайку к портовым мастерам.
«Андрес II» выбросил флаги с приказом «Дувру» лечь в дрейф. Однако капитан сухогруза, явно имевший больше силы воли, чем капитан брига, продолжал двигаться вперед. Тогда Педро повел фрегат на абордаж. Бушприт его врезался в оснастку фок-мачты «Дувра», разорвал ванты и повредил прочий такелаж. Однако сцепка прошла без потерь. Кто-то с палубы «Дувра» пытался стрелять из ружей и пистолетов в людей Санчеса, но меткие выстрелы стрелков, всегда в подобном случае находившихся на вантах «Андреса II», быстро утихомирили стрелявших.
Вслед за небольшой группой Санчеса, первым на «Дувре» оказался Добрая Душа. Его определил как власть английский боцман, который принялся кричать о незыблемом праве свободного плавания в международных водах.
— Заткни дудку и стань на якорь! — приказал Добрая Душа и дал тумака.
Тогда на палубе появился капитан «Дувра». Респектабельный англичанин с не модными еще в то время бакенбардами.
Добрая Душа подал знак, и на «Дувр» поднялись де ла Крус, Марио, нотариус Антонио, Медико, Бартоло и еще несколько вооруженных корсаров. Английский капитан тут же заявил:
— Забирайте одну треть и оставьте меня в покое!
— Эта ваша затея, сударь, не стоит и швартова! — расхохотался де ла Крус.
— За такое предложение сего джентльмена я бы подвесил к боканцам, — достаточно серьезно заявил Марио.
— Нет, Марио, мы его сдадим губернатору. А ты отбирай команду и поведешь «Дувр» вслед за мной в Санто-Доминго. Медико, раз вы сдружились, остается с тобой. Вас же, мистер капитан, прошу следовать за мной на мой корабль. — И Педро зашагал к сцепленным бортам.
Как только «Дувр» стал в кильватер «Андресу II», Марио, обращаясь к Хуану, сыну бывшего палача Гаваны, а ныне всеми признанного, прекрасно практикующего доктора Медико, заговорил:
— Есть, однако, в наших водах, кроме Тича Чернобородого, еще один неуловимый капитан, но, как говорят, весьма справедливый с подчиненными ему людьми, пират Бартоломей Роберте. Большой знаток морского дела, начитан, невероятной силы воли человек, для местных губернаторов этот Роберте — сплошной дикий ужас.
— Ты мне разъясни другое. — На лице Медико Марио видел неподдельное недоумение. — Ну, что за жизнь у простого моряка на пиратском корабле? Вечно только и знай натягивать и травить фалы, закреплять штаги, леера, кабестаны, бесконечно штопать рваные паруса, день и ночь драить палубу, переносить непогоду, уже без сил, но бесконечно вычерпывать с палубы соленую морскую воду, переносить капризы, а то и издевательства капитана. При этом не очень хорошо питаться и спать на циновках, в лучшем случае в гамаке. К тому же, упаси боже, страдать морской болезнью. А в любом бою всякий раз подвергать риску свою жизнь.
— Все это и приносит счастье настоящему, свободному человеку! В том числе и уметь не страдать морской болезнью.