Книга Раскол Церкви - Дэвид Вебер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я тоже не думаю, - тонко улыбнулся Гектор. - На самом деле, я совершенно уверен в ожиданиях Кэйлеба, что именно он будет разбивать стены. Собираюсь положиться на тебя и Корина, чтобы вы позаботились о его разочаровании в этом отношении.
- Мы сделаем все, что в наших силах, мой князь. - Энвил-Рок коснулся своего нагрудника в формальном приветствии, слегка поклонившись в седле, и Гектор кивнул.
- Знаю, что ты это сделаешь, Райсел. Я это знаю.
Энвил-Рок выпрямился, затем посмотрел вниз по склону, туда, где артиллеристы почти закончили уборку после демонстрации.
- Мой князь, на пользу моральному духу пошло бы, если бы вы могли перекинуться парой слов с людьми.
- Я был бы рад, - сказал Гектор с улыбкой. - И ты думаешь, что если Айрис скажет что-нибудь, это тоже может помочь?
- Мой князь, - Энвил-Рок улыбнулся княжне, - большинство из этих мужчин молоды, впечатлительны и впервые в жизни находятся вдали от дома. Когда красивая юная княжна рассказывает им, какие они замечательные, это обязательно поднимет моральный дух! Но, вероятно, было бы хорошей идеей для меня пойти и предупредить их, что их вот-вот посетят члены княжеской семьи, прежде чем вы внезапно появитесь.
- Красивая! - фыркнула Айрис, затем улыбнулась своему двоюродному дяде. - Ты имеешь в виду, пойдешь и предупредишь их, чтобы они были должным образом поражены моей несравненной красотой, не так ли, дядя Райсел?
- На самом деле, - сказал Энвил-Рок с выражением необычной серьезности, - тебе нужно потратить немного больше времени, глядя в свое зеркало, Айрис. С тех пор как все эти шишковатые колени сорванца и поцарапанные локти остались в прошлом, ты стала очень похожа на свою мать. И, если быть до конца честным, твоя мать была единственной причиной, по которой я когда-либо по-настоящему завидовал твоему отцу. - Его взгляд на мгновение смягчился, а затем озарился искоркой юмора. - Конечно, это был брак по договоренности. В противном случае, уверен, она предпочла бы мою собственную несравненную мужскую грацию и обаяние. Я, конечно, немало старался убедить ее сбежать со мной, но она всегда была рабыней семейного долга.
- Без сомнения, - сухо сказал Гектор, затем сам улыбнулся. - Думаю, тебе пора поторопиться и предупредить своих артиллеристов о нашем предстоящем прибытии. Мне бы не хотелось быть вынужденным лишить себя моего лучшего полевого командира, обезглавив тебя за оскорбление моего величества в самый канун вторжения.
- Конечно, мой князь! - Энвил-Рок снова хлопнул себя по нагруднику, развернул коня и пустился галопом вниз по пологому склону, разбрызгивая влажные комья земли.
- Дядя Райсел действительно хотел жениться на маме? - тихо спросила Айрис своего отца, когда граф уехал.
- Нет. - Гектор покачал головой, слабо улыбаясь после "Райсела". - О, он обожал ее, в этом нет никаких сомнений. Но он уже был очень счастлив в браке, и он тоже любит свою жену. На самом деле, - он повернулся, чтобы посмотреть на свою дочь, - я иногда думаю, что все обожали твою мать. И Райсел прав. Ты действительно с каждым днем становишься все больше и больше похожей на нее, несмотря на твои волосы. Ее цвет был ближе к каштановому, как у твоего брата. Жаль, что ему не досталось ничего больше.
- Отец... - начала Айрис, и Гектор поморщился.
- Обещаю не набрасываться на него снова. И ты права. Он молод, и у него еще есть время дорасти до короны. Или, во всяком случае, должно быть. Но как бы сильно ты его ни любила, я не могу не пожелать, чтобы он проявил хотя бы немного той настойчивости, которую ты, похоже, испытываешь из-за нашего неминуемого вторжения Чариса. Если бы он это сделал, я бы чувствовал себя намного счастливее в делах наследования.
Выражение лица Айрис было явно несчастным, но она только кивнула.
- И, говоря о престолонаследии, - продолжил Гектор, намеренно смягчая тон, когда повернулся к графу Корису, который сидел на лошади в стороне, пока они с Айрис разговаривали, - есть ли какие-либо дополнительные подсказки относительно того, кто стоял за этим покушением?
- Нет, мой князь, - признался Корис. - Мои агенты опросили каждого владельца магазина, уличного торговца и нищего в Мэнчире в поисках свидетелей, которые могли бы опознать убийц или сказать нам, куда они отправились после нападения. Мы даже пытались - безуспешно - найти производителя арбалетов на тот случай, если он вспомнит, кто их у него купил. Единственное, что я могу сказать вам наверняка, это то, что их метки не корисандские.
- Это так? - Гектор задумчиво потер подбородок. - Это интересно. Есть ли у нас какие-нибудь идеи, чьи это метки, поскольку они не наши?
- Подозреваю, что они харчонгские, мой князь. К сожалению, Харчонг находится за пределами нашей обычной сферы интересов. Я пытаюсь получить подтверждение этому, но пока без особого успеха.
- Но они не корисандские, и они достаточно издалека - где бы они ни были сделаны на самом деле, - чтобы вам трудно было даже определить производителя, - сказала Айрис, ее карие глаза были такими же задумчивыми, как у ее отца. - Это само по себе важно, вам не кажется?
- Возможно. - Корис кивнул. - Та же мысль пришла в голову и мне, ваше высочество. Иностранное оружие, которое трудно отследить, вполне может свидетельствовать о том, что это было тщательно спланировано иностранцами. Однако не думаю, что нам следует делать поспешные выводы на этот счет. Это не значит, что я не склоняюсь к тому же, что вы предлагаете, просто пытаюсь держать свой разум открытым для других возможностей.
- Понимаю, милорд. - Айрис улыбнулась ему. - И я благодарна вам за то, что вы напомнили мне о необходимости рассмотреть других возможных преступников, помимо Кэйлеба.
- Если кто-то во всем княжестве, кроме вас двоих, обвиняет в этом кого-то, кроме Кэйлеба, я ничего об этом не слышал, - криво усмехнулся Гектор.
- Хорошо! - Айрис отвернулась от Кориса и показала ему зубы. - Если это был не Кэйлеб, я все равно не собираюсь проливать слезы, видя, как его обвиняют в этом. И, судя по реакции, которую я наблюдала, мысль о том, что он пытался