Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Черный остров - Виктория Ньютон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Черный остров - Виктория Ньютон

424
0
Читать книгу Черный остров - Виктория Ньютон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18
Перейти на страницу:

– Ты и об этом знаешь? – Бертольд казался неприятно удивленным. – Это она тебе об этом рассказала?

– Нет, конечно, нет. Я подслушала ваш разговор.

– Когда синьора узнает об этом, это будет означать для тебя смертный приговор, Кати.

– Конечно, – произнесла Кати с презрением. – Когда ты ей обо всем расскажешь?

– Сегодня вечером после праздника. Если она пораньше уйдет спать, то завтра рано утром.

Из замка донеслась танцевальная музыка, начался бал.

– Давай пойдем в замок, – предложил Бертольд. – Нас все ждут. Ведь мы на этом празднике главные действующие лица.

* * *

В парадном зале дворца уже вовсю танцевали. На острове нашелся старинный патефон с такими же древними пластинками, что вызвало еще больший восторг у гостей. Синьора уже извинилась и удалилась, сославшись на усталость. Перед уходом она попросила присутствующих продолжать веселиться и ни в чем себе не отказывать.

Кати вздохнула, когда узнала об этом. Значит, хозяйка замка уже спала и Бертольд не мог с ней поговорить. Ей дали маленькую отсрочку до завтрашнего утра. Пока не взойдет солнце, она может еще раз попытаться сбежать от своих палачей.

Около часа ночи свечи прогорели, бал пришлось заканчивать.

– Завтра будет продолжение, – весело произнесла Кати, и все зааплодировали.

Девушка быстрым шагом вышла из зала и поднялась к себе в комнату. Там она зашвырнула в угол туфли и сбросила на пол дорогое платье. За ним же последовало и драгоценное колье с изумрудом. Ничего, совершенно ничего из этих вещей она не собиралась брать с собой в побег.

То, что в ближайшие часы ей нужно каким-то образом сбежать, было ей очевидно. У Кати не было ничего: ни документов, ни денег. На этот раз она даже не брала с собой платья, купальника было достаточно.

Первые шаги по старому замку оказались опаснее всего. Девушка всякий раз останавливалась и прислушивалась к каждому шороху. Наконец, она добралась до озера, трясясь от напряжения.

Девушка тихо окунулась и проплыла несколько метров под водой. Когда она вынырнула, то легла на спину, немного отдохнула и набрала полную грудь воздуха. Сегодня она не старалась плыть к острову с кипарисами, а стремилась выплыть на середину озера. К ее удивлению, это оказалось легко, поскольку течение делало за нее большую часть работы. Девушка берегла свои силы. Она старалась чаще отдыхать, лежа на спине, хотя и осознавала опасность слишком долгого пребывания в прохладной воде.

Когда Кати в очередной раз перевернулась на спину, она заметила два огня, приближавшихся со стороны ненавистного острова. Кати вспомнила, что перед своим побегом Виченте установил на лодке не только новый мотор, но и приделал два фонаря. Неужели это Бертольд, который обнаружил ее пропажу и теперь хотел вернуть обратно?

Да, это был он! Он стоял у штурвала и внимательно осматривал темное озеро через бинокль. Затем он стал метр за метром освещать поверхность и вскоре заметил торчащую из воды голову Кати. Лодка направилась к ней.

Девушка на мгновение замерла. Вот так просто? Если она сейчас сдастся, то сразу подпишет себе смертный приговор. Нет, нужно сопротивляться, пока есть силы. Но как?

Когда лодка приблизилась, девушке в голову пришла спасительная идея. Она погрузилась вертикально в воду и исчезла из света фонаря. Затем Кати проплыла под водой несколько метров в противоположном направлении, туда, где Бертольд ее не ждал. Вскоре Бертольд понял, что потерял девушку из виду. Он развернул лодку и снова стал прощупывать воду светом фонаря. Как только луч света приближался к ней, Кати снова ныряла. Это была настоящая игра в кошки-мышки, с той лишь разницей, что Бертольд сидел в сухой и теплой одежде в лодке и не прилагал почти никаких усилий, а Кати уже достаточно долго провела в воде. Девушка чувствовала, как иссякают ее силы.

Наконец, он заметил ее, когда Катарина всплыла недалеко от левого борта лодки.

– Кати, брось это, – закричал он ей. – Поплыли со мной, на острове ты сможешь отдохнуть.

Он протянул ей одно из весел, чтобы она смогла за него уцепиться. Но Кати отвергла этот великодушный жест и снова исчезла в глубине. Она проплыла под килем и оказалась по правому борту лодки. Бертольд не ожидал, что Кати так быстро исчезнет, и продолжал бесполезно светить фонарем по левому борту. Девушка снова нырнула и постаралась проплыть под водой как можно дальше в сторону берега. Когда она осторожно выглянула из воды, то поняла, что Бертольд ищет ее совсем в другой стороне.

У нее получилось? Спасительный берег приближался, до него оставалось метров сто. Близость спасения придала девушке новых сил. Но как только она в очередной раз вынырнула из воды, то увидела совсем рядом Бертольда в лодке.

– Ах вот ты где! – закричал он. – Здесь неглубоко, так что ты не сможешь больше нырять!

Как же зловеще звучал его голос! Девушка решила отдаться на волю волн и прекратила сопротивление. Так хорошо оказаться, наконец, там, где нет никакой борьбы, никаких преследований и убийств.

Она пришла в себя, только когда ее вытащили из воды сильные мужские руки. Она с трудом приоткрыла глаза, но не могла различить силуэт перед ней.

– Нет, – всхлипывая, запричитала она. – Нет, нет, нет! Отпусти меня, Бертольд! Я не хочу умирать!

– Но, Кати, дорогая, о какой смерти ты говоришь? Мы будем жить вместе долго и счастливо, и не в сказке, а на самом деле.

Она не ослышалась? Это был голос Кая, самый любимый голос на свете.

– Кай, это действительно ты? – спросила она дрожащим голосом и не смогла сдержать слезы облегчения.

– Да, действительно я, – засмеялся молодой человек, – в натуральную величину, из плоти и крови. Но поговорим потом. Для начала я отнесу тебя в сухое место.

Кай на руках вынес ее на берег. Она дрожала от холода и усталости.

– Ты видел лодку?

– Да. Судя по всему, за тобой охотились.

– Но почему ты не в Мюнхене, Кай?

– Потому что я боялся за тебя. После твоего звонка я поехал в Исео. Но вот что странно: никто не мог мне сказать, где находится Исола Негра. Никто про него не слышал. Я был в отчаянии.

– А что ты делал ночью на берегу?

– Вчера вечером я бесцельно бродил по местным улочкам, думая о тебе, и в итоге вышел к берегу. Вскоре совсем рядом я услышал звук лодочного мотора и крики о помощи.

– Крики о помощи? – спросила Кати удивленно. – Я никого не звала на помощь.

– Я узнал твой голос, дорогая. Ты действительно кричала. Иначе я бы не бросился в воду прямо в одежде. Это был счастливейший момент в моей жизни, когда ты оказалась в моих руках. В обмороке, но живая. А сейчас мне нужно постараться найти для тебя теплую постель.

Кай разбудил хозяйку пансиона и попросил приютить синьорину, которую он только что вытащил из воды.

1 ... 17 18
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Черный остров - Виктория Ньютон"