Книга Обманка - Филиппа Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тише! Тише! Нам пока не надо переезжать, – ответил брат Пьетро. – Но если бы милорд отдал такой приказ, то нас бы не остановило то, что ты только что познакомился с венецианским блюдом из печени с луком, а девушки желают купить новые платья. Это – суета сует, Фрейзе! И жадность. Нет, милорд просто дал мне инструкции на время нашего пребывания в Венеции. Например, нам надо пойти на Риальто, когда прибудет наш корабль, и забрать нашу долю груза, затем надо продать его с выгодой. Кроме того в распоряжении сказано, какой именно товар будет привезен. А вот здесь – список проверок, которым надо подвергнуть золотые монеты, когда они у нас появятся.
Он посмотрел на Ишрак.
– Инструкции написаны на арабском, – признался он смущенно. – Это – наука неверных. Я подумал, что ты сможешь прочитать их брату Луке, а он проверит золото.
Ишрак одарила его торжествующей улыбкой.
– Вам нужны мои знания, брат Пьетро?
Их старший спутник скрипнул зубами:
– Нужны.
– И вы не считаете, что перевод рецепта проверки золота окажется такой тяжелой нагрузкой на мой бедный женский разум, что он повредится?
– Надеюсь, ты выживешь.
– И вы не считаете, что такие знания следует хранить мужчинам – и только мужчинам?
– Не в этом случае.
Она повернулась к Луке:
– Ты хочешь, чтобы я перевела тебе эти рецепты? Ты будешь проверять это золото?
– Конечно, – ответил Лука. – Можно использовать комнату рядом с моей спальней. У нас будет собственная пробирная лаборатория!
Только Фрейзе заметил тень, пробежавшую по лицу Изольды при мысли о том, что эти двое будут целый день работать в небольшой комнатке.
– А завтра мы сходим и обменяем на золото еще какое-то количество монет, – добавил брат Пьетро. – Нам надо будет проверить несколько монет, для полной уверенности.
– А девушки смогут купить новые платья! – радостно сказал Фрейзе. – И маски, и шляпы. А я пороюсь в шкатулках и постараюсь отыскать побольше монет, которые мы превратим в английские золотые нобли. В этом городе можно составить небольшое состояние, ничего не делая – только совершая покупки в нужный момент.
Следующим утром сразу после завтрака Ишрак с Лукой устроились рядом за столом в свободной комнатке рядом со столовой, молчаливые и сосредоточенные. Лука уставился на шесть красивых золотых монет, купленных братом Пьетро у менял. Перед Ишрак лежал свиток. Она аккуратно развернула его, придавила грузиками сверху и снизу, чтобы он не скрутился обратно, и начала переводить с арабского на итальянский.
– Тут говорится, что сначала надо посмотреть и найти клеймо золотых дел мастера или знак монетного двора.
Лука внимательно рассмотрел каждую монету по очереди.
– Да, – сказал он. – Они все помечены как английские нобли, отчеканенные англичанами в Кале. Знаки на всех совершенно одинаковые. Идентичные.
Он сделал пометку на положенном перед ним листке, а потом наложил листок бумаги на монету и осторожно потер бумагу палочкой цветного сургуча. На бумаге возникло изображение монеты.
– Что дальше?
Ишрак заправила локон темных волос за ухо.
– Проверить наличие пятен и особенно потертостей, – прочитала она. – Если сквозь золото проглядывает другой металл, тогда это позолота, золотое покрытие поверх более дешевого металла.
Лука послушно покрутил монеты, глядя на идеально ровные края монет.
– Они безупречные. Все без исключения. Один цвет везде.
– Укуси ее, – сказала она.
– Что?!
Она захихикала, и он, взглянув на нее, улыбнулся.
– Так здесь написано. Золото мягкое. Закуси его, подержи во рту, досчитав до сотни, а потом посмотри на монету. Если это золото, твои зубы должны будут оставить отметину.
– Кусай ты, – предложил Лука.
– Я – переводчик, – скромно возразила она. – А ты – оценщик. Я всего лишь женщина. В твоей вере, по-моему, это я говорю тебе кусать яблоко. И потом, я не собираюсь ломать об нее зубы. Это ведь тебе надо знать, вот ты и кусай.
– Сам Господь говорит нам, что это представительница твоего пола первой кусала яблоко, – напомнил ей Лука. – Так что кусать будем оба.
Приняв такое решение, он протянул ей полунобль, а себе взял монету в целый нобль. С серьезным видом они вложили монеты в угол рта, закусили их, досчитали до ста, а потом проверили результат.
– Я поражена! – воскликнула она.
– Я вижу следы своих зубов, – согласился он.
– Значит, золото.
– Запиши это, – велел ей Лука. – Что надо проверять дальше?
– Надо поцарапать монету керамической пластиной.
Лука отошел к двери, открыл ее и крикнул вниз:
– Фрейзе! Принеси мне с кухни миску!
– Тише! – проворчал Фрейзе, тяжело поднимаясь по ступенькам. – В комнате над нами у леди Изольды сейчас собралась половина Венеции: подгоняют платья, делают головные уборы для нее и Ишрак.
– Мне нужна миска с кухни!
– Оловянная? – уточнил Фрейзе, собираясь идти дальше вверх – по узкой лестнице на чердак.
– Нет! Нет! Фаянсовая!
– Фаянсовую ему, – проворчал Фрейзе себе под нос. Они услышали, как он топает по длинной лестнице на кухню, а потом возвращается. – Фаянсовая, как ты просил, – объявил он, с любопытством заглядывая в комнату.
– А теперь уходи, – сурово приказал Лука, хотя Фрейзе явно изнывал от желания к ним присоединиться. Повернувшись к Ишрак, он спросил: – Что дальше?
– Надо ее разбить. Нам нужен черепок.
Лука с размаху ударил миской об стол, и она разлетелась на кусочки.
– Отлично, взял и разбил! – раздался голос Фрейзе из-за закрытой двери. – Да не думай об этом! Принести еще одну для вашей милости?
– Взять кусок и поцарапать им золото, – перевела Ишрак. – Черная полоса говорит, что золото не настоящее, а золотая царапина – что это не подделка.
Лука провел осколком миски по золотому ноблю.
– Он настоящий, – бросил он отрывисто. Надавив сильнее, он проверил результат еще раз. – Точно настоящий.
– А теперь нам надо распилить ее пополам.
Он вытаращил глаза при мысли о том, чтобы испортить монету.
– Распилю монету в четверть нобля, – сдался он. – Полный нобль не трону.
Она покачала головой.
– Силы небесные! Распили по одной каждой стоимости: нобль, полунобль и четверть нобля. Ну же, Лука. Это ведь не твои деньги! За все это платит милорд.