Книга Второй шанс на любовь - Синди Майерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не обращая внимания на то, что одежда промокла до нитки, Трэвис следил взглядом за группой людей с огромными рюкзаками, идущих друг за другом по далекой тропе.
– Это точно они? – спросила Леа.
– На таком расстоянии трудно судить наверняка, – ответил Трэвис. – Но думаю, это они. К тому же для обычных туристов эти люди продвигаются вперед слишком целенаправленно. Кроме того, у них подозрительно много вещей.
– Они нас выследили?
– Не думаю. В сторону нашей горы даже не смотрят.
Однако бандиты быстро и решительно продвигались вперед.
Убрав бинокль в футляр, Трэвис взял Леа за руку.
– Ну что ж, пойдем, – сказал он.
От дождя камни стали скользкими. Один раз Леа поскользнулась и чуть не упала, но Трэвис вовремя ее поймал.
– Ты как, в порядке? – спросил он.
– Конечно, – нетерпеливо ответила Леа, поспешно выпрямляясь. – Надо поторопиться. Мы…
Но тут ее слова заглушил раскат грома, прозвучавший как пушечный выстрел. Леа вскрикнула. Теперь к дождю присоединился град. Сверху посыпались ледяные пульки размером с виноградины. Трэвис оглянулся через плечо и попытался снова найти взглядом реку, но ее скрывала стена дождя. Замедлит ли шторм продвижение бандитов, или они продолжат путь?
В любом случае им с Леа остается только идти вперед. Они должны спуститься с горы, и желательно поскорее.
– Пойдем сюда, – объявил Трэвис, указывая направление.
Но Леа не двинулась с места. От дождя волосы ее висели сосульками. Несколько капель повисли на ресницах, как слезы.
– Предлагаешь идти в ту же сторону, что Дуэйн и его люди?
– Это наш единственный шанс выбраться из леса.
– А если попадем прямо к ним в лапы?
– Не попадем, если будем осторожны. Мы их обойдем. Всю территорию заповедника они прочесать не могут: она слишком велика.
Леа оглянулась в сторону тропы.
– Они догадались, что мы пойдем на станцию.
– Да. Но мы должны перехитрить бандитов и проскользнуть мимо них.
Некоторое время Леа молчала, погруженная в глубокую задумчивость.
– У нас только два варианта: либо идти вперед, к станции, либо вернуться. До любой автомобильной дороги не меньше трех дней пути, а до ближайшего населенного пункта еще больше.
Тут прогремел второй раскат грома.
– Ну ладно, – наконец кивнула Леа. – Пойдем…
Спускаться с горы под дождем и градом было очень трудно. Ливень затруднял видимость, ступать приходилось очень аккуратно, чтобы не потерять равновесие и не полететь вниз со склона.
– Нужно найти укрытие и переждать шторм! – прокричал Трэвис.
– Мы на горе! Здесь нет укрытий.
Каким же самонадеянным дураком он был, когда не послушал предостережений Леа! Из-за его неосмотрительности они рискуют пополнить список из полудюжины альпинистов, которые каждый год погибают в здешних горах из-за того, что желание поскорее достичь вершины оказывается сильнее здравого смысла.
– Тогда надо спуститься вниз, и побыстрее, – проговорил Трэвис.
Взявшись за руки, они то бежали, то скользили вниз по склону. Град закончился, но дождь лил стеной. По камням текли потоки воды, гремели раскаты, и все вокруг озаряли голубоватые вспышки молний. И вдруг…
– Смотри! – крикнула Леа.
Повернувшись в ту сторону, куда она указывала, Трэвис увидел что-то вроде большой темной тени на склоне горы.
– Что это? – спросил он.
– Должно быть, пещера или старый шахтный туннель.
Леа даже не успела договорить, а Трэвис уже тянул ее в ту сторону. Чтобы подобраться к пещере, пришлось идти по узкому карнизу. Внутри пахло звериным духом, а судя по старой раздавленной банке из-под пива, не они первые прятались здесь от дождя. Трэвис нырнул внутрь, Леа – за ним. Тяжело дыша, она опустилась на землю.
– До чего перепугалась! – поделилась она.
– Ну ничего, здесь нам гроза не страшна.
Трэвис поворошил палкой груду мусора у задней стены пещеры. Прутики, бумага, мох, кора… Увы, ничего полезного обнаружить не удалось.
– Похоже на гнездо древесной крысы, – сморщила нос Леа. – Наверное, запах тоже от них. Будем надеяться, что сами крысы отсюда ушли.
Леа с трудом стянула мокрую куртку и принялась ее выжимать.
– Промокла до нитки, – сокрушенно вздохнула она.
– Согреемся у костра, – предложил Трэвис.
Гнездо поможет развести огонь, но для того, чтобы как следует согреться и обсушиться, потребуется больше хвороста. Вот только где его взять?
– Думаю, люди Брэсвуда не заметят дым, – задумчиво произнесла Леа. – Особенно в дождь.
Трэвис палкой вытолкнул гнездо на середину пещеры, затем достал складной нож и принялся резать посох на куски.
– Это еще зачем? – удивилась Леа.
– Для костра. Ну-ка, подай свой посох.
Возражать Леа не стала. Через несколько минут хворост был готов. Трэвис достал из рюкзака спички и трут, и вскоре костер уже весело горел.
– Жалко, в рюкзаке нет зефира. Можно было бы нанизывать его на палочки и держать над огнем, – мечтательно произнесла Леа.
– Никогда не понимал, в чем прелесть жареного зефира, – ответил Трэвис, подбрасывая в огонь еще хвороста. – А вот от жареных сосисок не отказался бы.
– Прекрати. И так живот от голода сводит…
Трэвис сел и стал смотреть на золотистые языки пламени.
– Как хорошо… – блаженно протянула Леа, подвинулась к Трэвису и протянула закоченевшие руки над костром. – Кажется, дождь уже не такой сильный.
– Будем сидеть здесь, пока совсем не утихнет. Надо обсохнуть, – ответил Трэвис. – Да и отдохнуть будет только полезно.
Он подбросил в костер еще хвороста.
– Не зря же я разрубил наши посохи, – прибавил он.
– Жаль… С этой штукой было очень удобно идти, – заметила Леа.
– Войдем в лес – сделаю тебе новый посох, – утешил ее Трэвис.
– Кто бы мог подумать, что ты так хорошо умеешь выживать в дикой природе?
Леа улыбнулась ласково и чуть лукаво. Трэвису сразу захотелось обнять ее, но он заставил себя отвести взгляд и снова уставился на огонь.
– Ну, что я делала в эти полгода, ты уже знаешь, – произнесла Леа, будто угадав, о чем он думает. – А ты чем занимался?
– Работал, – ответил Трэвис. – В прошлом месяце был в Денвере. Этой весной брал отпуск на неделю. Навещал родителей в Техасе.