Книга Брак по расчету - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но чем я могу вам помочь? — поинтересовался Роберт Вейд.
— Конечно, я не могу переманить у мадам леди Сибли. Но когда Его Сиятельство увлечется кем-нибудь другим — чем скорее это произойдет, тем лучше: эта леди Сибли настоящая мегера, — замолвите за меня словечко.
— Непременно постараюсь это сделать, — ответил Роберт Вейд. — Но дамы, о которых вы говорите, редко спрашивают моего совета, где им одеваться.
— Может быть, вы намекнете Его Сиятельству? — предложила Иветта. — Но если это невозможно, что ж, ничего не поделаешь.
— Если у меня будет возможность, я обязательно помогу вам, — ответил Роберт Вейд.
И вот, подумал он, протягивая визитную карточку Иветты Карине, случай, о котором та мечтала. Любая портниха сочла бы за честь одеть такую очаровательную женщину, как графиня Дроксфорд, не говоря уже о том, что богатый муж оплатит любые счета.
— Большое спасибо, — сказала Карина, беря визитку. — Я с большим удовольствием пойду в магазин, где на меня не будут смотреть свысока и не будут пытаться продать мне какие-нибудь вульгарные платья.
— Уверен, что у вас хороший вкус, — успокоил ее Роберт Вейд.
— Я и сама всегда так думала, — ответила Карина. — Но не знаю, что именно сейчас считается модным. К тому же никогда еще себе сама не покупала платьев. — Она увидела, как у него вытянулось лицо, и, вставая, сказала: — Я не буду утомлять вас рассказом о своей жизни в первый день нашего знакомства, мистер Вейд. Можно мне еще как-нибудь к вам заглянуть? Я так рада, что в этом большом доме, которого я немного боюсь, есть человек, с которым можно поговорить.
— Ваше Сиятельство окажет мне честь своим посещением, — ответил Роберт Вейд.
— Мы ведь по мужу родственники, правда? — улыбнулась она. — Меня зовут Карина.
— Верно, — ответил он. — Я в любое время к вашим услугам, Карина. Я тоже живу в этом доме.
— Я так рада, Роберт, — улыбнулась Карина, и он почувствовал, что она говорит искренне.
Через два часа Карина вышла из магазина мадам Иветты с пылающими щеками и горящими глазами.
На ней было новое прелестное платье. Оно сидело изумительно, только чуточку пришлось убрать в талии.
В этом платье из бледно-зеленого батиста она была как сама весна. Шляпка из итальянской соломки, из-под которой выглядывало ее восторженное лицо, была украшена бутонами роз и завязывалась под подбородком широкими зелеными лентами.
Лакей распахнул дверцу ландо, но Карина помедлила. Ей так хотелось продемонстрировать свое платье изысканно одетым леди и джентльменам, прогуливавшимся в этот солнечный день по Бонд-стрит.
— Пожалуйста, подождите меня в конце улицы, — сказала она лакею. — Я хочу пройтись.
Она повернулась и пошла по тротуару, разглядывая витрины, и не заметила, с каким изумлением посмотрел на нее лакей.
Никогда еще в своей жизни Карина не видела такого разнообразия товаров. Она остановилась у витрины ювелирного магазина и, застыв в восхищении, рассматривала броши, кольца и ожерелья. Она была истинной женщиной. Блеск драгоценностей заворожил ее.
Карина слышала, что дроксфордские драгоценности представляют собой огромную ценность, и подумала, не будет ли это нескромным, если она попросит Роберта Вейда показать их.
Сапфиры будут смотреться великолепно на бледно-розовом платье, которое она только что купила у мадам Иветты. Это было одно из самых красивых платьев, которые она когда-либо видела. Хотя, по правде говоря, ей хотелось купить все, что ей показывали.
Мадам Иветта предлагала не только платья. Она приказала принести предметы женского туалета.
Карине показали пеньюар, такой тонкий и прозрачный, что, казалось, его соткали феи. Шелковые чулки, нижние юбки, украшенные оборками, кружевные сорочки, корсеты и очаровательный халат из китайского шелка, отороченный венецианским кружевом.
«Вам понадобится много белья», — сказала мадам Иветта.
И теперь, разглядывая витрину ювелирного магазина, Карина думала, что она самая счастливая на свете.
Она вспомнила насмешливый голос графа прошлой ночью, и лицо ее омрачилось.
Он, конечно, рассердился. Но Карина успокоила себя тем, что, когда граф хорошенько поразмыслит, он поймет, что она была права. Если она действительно должна быть покорной женой, то…
Кто-то прошептал ей на ухо ласковым голосом:
— Что за прелесть! Самая красивая малышка, которую я когда-либо видел.
Она в изумлении обернулась и увидела, что возле нее стоит щеголевато одетый мужчина средних лет. Цилиндр сдвинут на затылок, модный галстук, высокий стоячий воротничок, но лицо морщинистое, а под глазами набрякшие мешки.
Было в нем что-то такое, что заставило Карину сжаться от страха и отпрянуть в сторону.
— Вам здесь нравится, моя голубка? — спросил он. — Я вам куплю все, что пожелаете. Хотите бриллианты или, может, вам больше подойдут сапфиры? Только скажите, и все это будет вашим.
— Мне кажется… вы… ошиблись, сэр, — пробормотала Карина.
Внезапно она осознала: к ней обращается незнакомый мужчина, принявший ее за женщину, с которой легко можно познакомиться на улице.
— Никакой ошибки нет, — ответил мужчина. — Разрешите представиться. Лорд Ваймен. Хочу сказать вам, малышка, я просто счастлив с вами познакомиться.
— Но мы не… я хочу сказать… вы не имеете права со мной разговаривать, — сказала Карина.
Он протянул руку, чтобы удержать ее, если она вдруг вздумает убегать. Но как только он дотронулся до нее, она вырвалась и в ужасе бросилась бежать.
Ей показалось, что он смеется ей вслед, и она побежала еще быстрее, пока не столкнулась с каким-то мужчиной.
— Извините, — пробормотала она и услышала изумленный голос.
— Да ведь это леди Дроксфорд! Что случилось? Куда вы так спешите?
— Ах, капитан Фаррингтон! — едва переводя дыхание, воскликнула она. — Как я… рада… что встретила вас. Пожалуйста, пойдемте со мной. Там мужчина… я его боюсь.
— Мужчина? — переспросил капитан Фаррингтон. — Какой мужчина? Где?
— Пожалуйста, давайте уйдем, — попросила Карина. — Это я виновата… Я не сразу поняла, почему он со мной разговаривает. Он сказал, что его зовут лорд Ваймен.
— Ваймен! — воскликнул капитан Фаррингтон. — Этот наглец! Отвратительный человек. Вы не должны с ним общаться.
— Да я и не хочу, — сказала Карина. — Давайте пойдем, я боюсь, он будет меня преследовать.
— Пока вы со мной, он не посмеет с вами заговорить, — решительно сказал капитан Фаррингтон. — Но почему вы одна? Вы ведь должны знать, что нельзя одной гулять по Бонд-стрит.
— Это не принято? — спросила Карина.