Книга Что такое "навсегда" - Сара Дессен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Даже не думай.
– Это «Скорая помощь», – громко сказала Делия, словно, произнося это вслух, надеялась быстрее привыкнуть к ужасному факту.
– Бывшая «Скорая помощь», – поправил Берт. – У нее есть история. Она личность. И у нее была…
– Лучшая цена на распродаже, – закончил за него Уэс. – И вернуть ее не получится. Если ты выехал на ней со стоянки, назад уже не примут.
Делия вздохнула, покачав головой.
– Я хотел именно это! – воскликнул Берт. Все замолчали: что тут возразишь?
Наконец Делия подошла к мальчику, обняла его и прижала к себе.
– Ладно. С днем рождения, наш юный мужчина! Поверить не могу – тебе уже шестнадцать! Теперь я чувствую себя старой.
– Ты не старая, – утешил он.
– Достаточно старая, чтобы помнить день, когда ты родился. – Делия пригладила ему волосы. – Твоя мама была так счастлива. Она сказала, что ты – ее сбывшаяся мечта.
Берт опустил голову, теребя пальцами ключи. Делия наклонилась к нему и прошептала что-то на ухо. Мальчик кивнул, а затем, вспыхнув, поднял голову, и что-то в его лице показалось мне до боли знакомым. Но он тут же отвернулся, и это чувство ушло.
– Кстати, вы знакомы с Мейси? – опомнилась Делия. – Мейси, это мои племянники – Уэс и Берт.
– Мы уже как-то встречались, – сказала я.
– Да, Берт выпрыгнул на нее из кустов, – напомнил Уэс.
– О господи. – Кристи удивленно перевела взгляд с одного на другого. – Вы до сих пор страдаете этой ерундой? Какая глупость!
– Просто хотел сократить разницу в счете, я отстаю от него на целых три очка. – Берт виновато посмотрел на меня.
– Тебе повезло, что это была не я, – фыркнула Кристи, доставая из сумки пилочку для ногтей. – Первый же, кто выскочит на меня из-за двери, получит ногой в живот, и мне все равно, какой там у него счет.
– Угу, – согласилась Моника.
– Я думал, что там Уэс, – упрямо повторил мальчик. – И выпрыгивал не из-за двери, это слишком просто. Мы перешли на другой уровень.
– Ну-ну! – недоверчиво хмыкнула Кристи, но Берт и ухом не повел.
– Это у них такая дурацкая игра, – пояснила мне Кристи. – Они выпрыгивают из-за угла друг на друга, а иногда на нас, чтобы напугать до полусмерти.
– Это хитроумная игра, – убежденно сказал Берт.
– Может, полоумная? – спросила Кристи.
– Она очень классная, – упорствовал Берт.
– Знаете, не хочется вас прерывать, – зевнула в кулак Делия, – но мне давно пора домой. Пожилым беременным дамам нужно ложиться в постельку задолго до полуночи.
– Да, поехали! – Берт погладил по капоту свое сокровище. – Вечер в самом разгаре. «Бертмобилю» нужно боевое крещение!
– Мы будем разъезжать по городу в «Скорой помощи»? – фыркнула Кристи.
– Она очень удобная. Лучше, чем обычная машина.
– А CD-плеер там есть?
– Вообще-то…
– Нет, – перебил его Уэс. – Зато есть поломанная рация.
– Ну, тогда согласна.
Берт мрачно покосился на нее, но Кристи улыбнулась ему и пошла к машине. Моника встала и последовала за ней.
– Веселого вечера, – крикнула им Делия. – И не гоняй слишком быстро, Берт, слышишь?
Все, кроме Уэса, расхохотались, он тоже еле сдерживался, а Берт невозмутимо занял место водителя.
– Уэс! Можешь подойти на секунду? – попросила Делия, уже сидевшая в своей машине.
Уэс направился к ней, но я стояла на дороге, и мы оба одновременно шагнули сначала в одну сторону, потом в другую. Во время этого нелепого танца я заметила, что вблизи он еще красивее, чем издалека: темные глаза, длинные ресницы, вьющиеся волосы, стройная фигура в джинсах с низкой посадкой. А из-под рукава футболки виднелась татуировка, похожая на кельтский символ. Я наконец остановилась, и он смог меня обойти.
– Извини, – с улыбкой сказал он, а я покраснела, как последняя дура.
– А где мы будем сидеть? – раздался голос Кристи из «Бертмобиля». – О боже, это что, каталка?
– Нет, – сказал Берт, – всего лишь раскладушка, пока я не придумаю что-нибудь поудобнее.
– Раскладушка? – вытаращила глаза Кристи. – Берт, ты для своего возраста слишком озабочен возможностями этого автомобиля.
– Садись и не выпендривайся. Время уходит, а у меня день рождения, – не выдержал именинник.
– Хорошего вечера, – пожелал мне Уэс, возвращаясь к «Бертмобилю».
Копаясь в сумочке в поисках ключей, я молча кивнула, словно разучилась говорить. Да что же со мной такое?! Когда я проходила мимо фургона, Делия сказала мне через окно:
– Ты замечательно справилась, Мейси. Просто великолепно.
– Спасибо.
Она взяла с торпеды ручку, достала из кармана помятую салфетку и написала свой номер.
– Позвони в понедельник, и я скажу, когда ты понадобишься в следующий раз.
– Хорошо. Еще раз спасибо, я отлично провела время.
Делия чуть удивленно улыбнулась:
– Правда? Ну что ж, я рада. Будь осторожна.
Я снова кивнула, она посигналила и поехала. Когда я открывала свою машину, со мной поравнялся «Бертмобиль».
– Эй, Мейси! – Кристи высунулась в окно. В машине гремела музыка. – Поехали с нами!
– Не могу, – смутилась я. – Мне нужно домой…
Кристи разочарованно пожала плечами и сделала музыку чуть тише.
– Ты точно хочешь пропустить все веселье? Когда еще покатаешься на настоящей «Скорой помощи»?
«Лучше бы никогда», – подумала я.
– Это переделанная «Скорая помощь», – проворчал Берт.
– Да какая разница, – не унималась Кристи, – поехали, оторвемся как следует.
– Нет, мне правда домой надо. Но спасибо за приглашение.
– Ладно, как хочешь. Тогда в следующий раз?
– Конечно, почему нет?
Я стояла возле машины и смотрела, как «Скорая помощь» отъезжает от дома. Берт разворачивался очень медленно и осторожно. Уэс поднял руку и помахал мне. Может, в другой жизни я рискнула бы сесть в эту машину, не вспоминая о прошлом и не думая о последствиях, но недавняя попытка рискнуть закончилась для меня крайне неудачно: чтобы это понять, достаточно было вернуться домой и взглянуть на монитор. Поэтому я сделала то, что считала правильным: проводив взглядом поворачивающий на дорогу «Бертмобиль», села в свою машину и поехала домой.
Дорогой Джейсон, я получила твое письмо и, должна сказать, чрезвычайно удивилась, узнав, что ты считаешь…