Книга Королева пиратов - Анна Нельман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Праздно развалившись на своей кровати, ничего не делающий журналист думал о том, что видел. Ему стало безумно интересно, что скрывается в том странном подвале. Понимая, что его исследования могут вызвать неприятные последствия, Чарли оправдывал свое любопытство профессионализмом.
– А что если там скрывается какой-нибудь революционер, преследуемый властями?! Возможно даже он враг Англии! Такое интервью оторвут с руками! Возможно, получу какую-нибудь награду, – размышлял мужчина, попавшись в капкан собственного тщеславия. Он решил, что сделает вылазку ночью, и попробует на свой страх и риск проникнуть за тайную дверь.
Английский пленник
Чучо передал распоряжение Мадам Вонг, чтобы мистер Стюарт надел костюм к ужину, потому что в доме ожидаются гости. Когда гость разбойничьего логова спустился в столовую, все уже сидели за столом. Ему предложили аперитив, но мужчина отказался.
– Вы решили ограничить потребление спиртных напитков, Чарли? – с насмешкой обратилась к нему королева пиратов. Мужчина немного смутился, подбирая слова ответа, не понимая, кто она для него в данный момент: достопочтенная вдова Вонг или Шан, с которой они были на «ты» сутки назад.
В столовой присутствовали несколько незнакомцев, которые, не обращая внимания на Чарли, активно общались между собой на китайском. Женщина, сидевшая во главе, представила всех поочередно. Англичанин дежурно кивал, не запоминая кого как зовут, потому что не планировал продолжать общение, и тем более не отличал имена от фамилий. Он планировал просто забить желудок едой и, сославшись на головную боль, уйти наверх, чтобы морально подготовиться к ночной вылазке. Ему предложили зеленый чай, Чарли с радостью согласился смягчить организм полезной наваристой жидкостью. Как англичанин, он, конечно, знал толк в чае другого цвета, но в его состоянии травяной настой был очень кстати.
– Бонжур, друзья мои! – прокричал знакомый женский голос, вновь прибывшей гостьи. Это была веселушка Мими – та самая дама с торжественного вечера, которая накачала англичанина абсентом, именно в ее компании он творил разные причуды, не свойственные ему в обычном состоянии. Она сделала приветственный книксен, отправила воздушный поцелуй Мадам Вонг и вежливо уточнила, какое место она могла бы занять. Ей предложили сесть рядом с Чарли, этому факту она так обрадовалась, что, казалась, вот-вот рухнет в обморок от счастья!
– Мой милый друг! – радостно пропела она, поспешно приближаясь к нему. Чарли не успел открыть рот, чтобы выразить свое почтение, как ее ладони ухватили его за лицо, и она прижалась своим ртом, в котором недавно побывала сигара. Бесцеремонная дама облобызала любителя абсента с таким смаком, словно они были давними любовниками, до сих пор не теряющими интерес друг к другу. Шан не понравилась эта фривольность, и она с трудом подавила волну недовольства.
– Мими уже тебе знакома, Чарли. Она – часть моей команды. Когда-то она была первой шлюхой Гонконга. Во время войны обслуживала целые войска! – Мадам Вонг произнесла это так, словно Мими была героем войны. Француженке не понравились порочащие ее доброе имя слова, но она нашла в себе силы это не демонстрировать. В Гонконг эта женщина попала благодаря пиратам, разграбившим судно, на котором юная леди плыла в новую жизнь. Против воли влиятельных родителей она бежала из дома с возлюбленным, который был им не по нраву, и они подыскали ей другого, более достойного на их взгляд жениха – пожилого соседа-вдовца, материальное состояние которого поражало воображение. Он купил их доверие, и очарованным дорогими подарками людям стало безразлично мнение дочери. Тогда Мирабелла (это было ее полное имя), уговорила молодого человека, которого любила, пойти на авантюру – бежать из города, из страны. В поисках лучшей жизни парочка решила преодолеть моря и океаны, надеясь найти обетованную землю. Герой ее сердца был врачом и не боялся покидать родную страну, будучи уверенным, что лечить людей можно в любом уголке земли. Но обрести счастье этим двоим так и не удалось. Юноша стал кормом для рыб, а Мими – проституткой в одном из притонов Мистера Вонга.
Прошедшая огонь и воду женщина спустя годы после трагедии стала совсем другим человеком. От романтичной дурочки, верящей в священное чувство, не осталось и следа. Теперь она содержала несколько публичных домов и на доходы от них прекрасно существовала. Она была артистичной сорокалетней аферисткой и часто помогала Мадам Вонг в организации небольших шоу и спектаклей для состоятельной публики, которую в финале чаще всего ожидало разочарование. Между дамами было напряжение и чувствовалась взаимная неприязнь, но они открыто использовали друг друга совсем не скрывая своего потребительского отношения.
– Чарли, я в тебя влюблена! – начала свою игру Мими. – Ты самый потешный человек из тех, кто мне когда-либо встречался! Когда ты разделся и побежал голышом!.. Это было просто великолепно! Кажется, на вечере были пара фотографов… Не могу вспомнить, запечатлели они этот трогательный момент твоего единения с природой?! Если нет – очень жаль! Такое должно храниться в памяти годами!
– Я бы не хотел это вспоминать, – густо покраснев, произнес Чарли.
– Ах, как мило! – громко воскликнула Мими, комично всплеснув руками. – Я так давно не видела искреннего смущения!
Начался ужин. Возле гостей поставили фарфоровые чайники, наполненные чаем, который разливали в небольшие пиалы. Горячую жидкость без сахара по традиции употребляли перед едой. Затем сразу несколько работников кухни внесли бесчисленное количество холодных и горячих закусок, а также основные блюда.
– Боже, нас откармливают, как свиней! Неужели готовят к забою, – тихо отшутилась Мими. Чарли показалось, что француженка ищет в нем поддержки и готова к дружескому и весьма откровенному общению. Он решил снять вето с алкоголя и попросил португальского портвейна, мысленно посвящая тосты погибшему от взрыва другу.
– Ну, наконец-то! У меня появилась достойная компания! А то я почувствовала себя, как грязная шлюха на балу среди девственников! – отшутилась женщина, чем вызвала недовольные взгляды китайцев.
Мадам Вонг краем глаза следила за болтающей парочкой, им явно было о чем поговорить. Шан же вела скучную деловую беседу – люди за столом, были «министрами» в ее маленьком пиратском государстве и отвечали за такие серьезные вещи, как ведение бухгалтерских учетов и различной документации, работа с банковскими счетами, а также представителями власти и полиции. Каждый из них был образованным и уважаемым человеком (в отличие от основной команды бандитов, контролирующих различные направления «грязного» бизнеса), эти специалисты вели дела с внешним миром, прекрасно понимая, откуда берутся деньги. У бандитского дела было много личин, большая часть из которых выглядела вполне легально. Разновидности бизнеса в Гонконге достигали огромных масштабов, прибыль была колоссальная, и у чиновников не было желания ковыряться в деятельности многочисленных компаний. Даже если кто-то и захотел бы сунуть свой нос в дела хотя бы одной из фирм на разбирательства и расследования уйдут годы.
– Я в отличие от многих, живущих в Гонконге, люблю англичан! – призналась Мими, и в этом не было ни грамма фальши.