Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Психология » Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа

158
0
Читать книгу Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 44
Перейти на страницу:

Как только Дригом Репа услышал эту песню, его пронзило сильное доверие, и он сказал: «Драгоценный учитель, я пришел сюда с намерением встретиться с тобой. Ты – мудрый Лама, хвалят тебя или бранят».

Джецюн дал ему посвящение, поучения Дхармы и поэтапные наставления по медитации. Позднее он стал совершенным сиддхом.

Песня о павлине

В буддийской традиции павлин символизирует практику «использования ядов на пути», выполняемую Бодхисаттвами, – основополагающий принцип тантрического подхода. Практикующий намеренно использует отрицательные эмоции и обстоятельства, чтобы ускорить развитие ума; говорят, что поступает, как павлин, который ест ядовитые растения, чтобы улучшить свое оперение. Подобная практика сложна и опасна. Прежде чем приступать к ней, нужно обрести защиту, которую дает искренняя нацеленность на Просветление. Здесь Мила обезвреживает омрачения священника, «принимая его яд», – это и пример подобной практики, и ее продолжение. Описанная история в несколько ином виде присутствует в автобиографии Милы.

Все бонские священники Нья Нанга и Дрина не любили Миларепу. Один из этих злонамеренных людей подмешал яд в чашу с йогуртом. Подозвав прокаженную женщину, он попросил ее: «Поднеси Джецюну угощение». За эту услугу священник пообещал ей кусок бирюзы.

Когда женщина принесла йогурт, Джецюн промолвил: «Я выпью это, чтобы ты смогла заработать свой самоцвет. Поскольку ты не знала, что сюда подмешан яд, ты не пострадаешь от неблагоприятных последствий».

Вымыв чашу, он вернул ее женщине со словами: «Я не оставил тебе ни капли».

«Почему?» – спросил его Шенгом Репа.

Мила ответил песней:

Кланяюсь моему царственному лекарю – Ламе.Он явил три своих высших измеренияИ исцелил лекарством трех КолесницМуки недуга, вызванного тремя ядами.
Словно павлин,Я расправляю крылья искусных средств и мудрости,Пребывая в состоянии естественного постижения.Хохолок лучезарного самоозаренияУкрашает голову высшего знания,Что покоится на длинной шее безначальной пустоты.
Мой золотой клюв сияет благими качествами,Ясные глаза видят обе реальности.Разнообразие красок на оперении длинного хвостаСимволизирует пять видов мудрости,Приносящих благо всем.Мои ступни – это понимание,Что следует принимать, а от чего отказываться.
Проглотив смертоносную отраву, что была в подношении,Испорченном тремя ядами мешающих эмоций,Этот павлин подлинного состоянияИзбавляет дарителя от загрязнений:Пусть он освободится из тьмы трех ядов.
Скажи этому бонскому священнику:«Я еще немного поживу на земле,Хотя это может тебе не понравиться».

* * *

Прокаженная в слезах начала бить себя в грудь. Джецюн сказал ей: «Ты не имела плохих намерений, поэтому никакие последствия тебя не затронут. Не плачь». Затем он почувствовал недомогание, но его излечили заботливые ученики.

Четырехчастная песня с наставлениями

Продвигаясь вверх через Чупаг на плато Пелмо, великий Джецюн и молодой Себен Репа прибыли в большое поселение, чтобы просить подаяние. Им сказали: «Спойте нам песню, тогда мы вас накормим».

Мила запел:

Почтение и хвала моим Ламам-отцам.
Счастливые дарители, сидящие здесь,Вы попросили меня спеть.
Сейчас я подношу четырехчастную песню с наставлениями.
Некоторые из вас просили:«Расскажи нам – откуда ты,Куда идешь, где живешь,Чем занимаешься, кто твои друзья,Что ты имеешь».
Другие просили меня:«Облеки поучения в песню,Чтобы обратить нас к священной Дхарме».Теперь слушайте, каков бы ни был ваш вопрос.
Этим утром я прибыл с горы ЛачиИ не намерен идти в другое место.Я живу в горах, где хорошо практиковать.Моя работа – помогать всем существам.
У меня есть двадцать один хороший друг.Трое друзей, дающих Прибежище:Будда, Дхарма и святое Сообщество.Мой сочувственный Лама воплощает их собой.
Трое друзей в фазе развития:Йидамы Самвара, Хеваджра и Гухьясамаджа.Трое друзей, открывающих Путь искусных средств:Потоки энергий, каналы и капли.
Трое друзей, побуждающих к действию, —Это взгляд, медитация и практика.Трое друзей, устраняющих препятствия, —Воины-Даки, Дакини и Защитники.
Трое друзей в обучении —Дисциплина, просвещающая наука и Освобождающие действия.Трое друзей, питающие корень добродетели:Посвящение заслуги, призывания и благопожелания.
Бесцельно бродя вдали от селений,Я без сожалений забыл отчий край.Подругами мне стали Церингма и Дакини —Я без сожалений покинул мать и сестру.Положившись на кремень и огниво,Я без сожалений оставил домашний очаг.Облачившись в это квадратное хлопковое одеяние,Я без сожалений сбросил изящную парчу.
Питаясь диким луком-пореем,Я без сожалений отказался от мяса, масла и крупы.Испив из прохладного горного ручья,Я без сожалений отвернулся от чая и пива.Узрев неизменную реальность,Я без сожалений забросил мирские дела.
Это была моя первая песня с наставлениями,История йогического осознавания,Ставшая ответом на ваши вопросы.А теперь я спою про людские дела.
Лучшие среди вас мужчины, незнакомые с Дхармой,Подобны грифам, парящим в небе, —Помыслы высоки, но в этом нет смысла.
Обычные мужчины, незнакомые с Дхармой,Как полосатые индийские тигры —Очень сильны, но в этом нет смысла.Недостойные мужчины, незнакомые с Дхармой,Как северные серые волки, —Очень выносливы, но в этом нет смысла.
Лучшие женщины, незнакомые с Дхармой,Как мыши, что гнездятся в стенах, —Искусны в накоплении, но в этом нет смысла.
Обычные женщины, незнакомые с Дхармой,Как пронырливые кладбищенские лисы, —Очень деятельны, но в этом нет смысла.
Недостойные женщины, незнакомые с Дхармой,Как изображения на стене, —Формы изящны, но в этом нет смысла.
Пренебрегающий Дхармой, хоть и рожден человеком,По сути – старый бык, что ест людскую пищу.
Зрелые мужчины, незнакомые с Дхармой, —Быки, украшенные оружием.
Женщины, незнакомые с Дхармой, —Коровы, убранные лентами.
Девушки, незнакомые с Дхармой, —Телушки, носящие украшения.
Дети, незнакомые с Дхармой, —Телята со щетиной на шее.
Это моя вторая песня с наставлениями.Теперь пропою поэтичные иносказания.
Три летних месяца пылает царь-солнце.Когда облака заволакивают небо,Гремит гром-драконИ льется дождь – нежно и тихо.Почему бы царственным синим павлинамНе выгнуть свои шеи?
Зимой земля теряет дыхание жизни.С приходом нового годаНебо пронзают холодные ветры,Несущие ясную, безоблачную погоду,А семь коней поднимают солнце,И оно заливает землю теплыми лучами.Почему бы плохо одетым людямНе возрадоваться?
В осенние месяцы сияет властелин времени.Созревают плоды и зерновые,И горы еще не одеты в снега.Почему бы птицам и оленямНе радоваться и не резвитьсяВ приятном, тихом местеВдали от лишений и тревог?
Весной солнце идет на север,Амбары пусты,И наступает голод.Почему бы тем, кто крайне истощен,Не радоватьсяПолучению еды и питья?
Хождение по кругу сансары,Где рождения вновь и вновь сменяются смертью,Подобно сезонным мукам холода и жара.Почему бы не радоваться,Получив полезный совет,Убеждающий в непостоянстве?
Такова моя песня с поэтичными иносказаниями —Третья песня наставлений.Теперь спою песню-предупреждение.
О домовладельцы,Летом, когда бегают свиньи и лисы,Случаются наводнения.
О фермеры,Осенью на сухом сеновалеМожет разгореться пожар.
О обитатели шатров,На новый год дуют холодные ветрыИ приходят бури.
О боги и люди,Вскоре по истощении жизненных силПрибудет смерть.
Такова моя четвертая песня с наставлениями.
Пусть мои дружеские, убедительные советыДля стариков будут поучением о смерти,Для мужчин – приятной песней,Для женщин – предписанием целомудрия,Для зрелых юношей – любовной песней,Для девушек – песней красоты,А для детей – колыбельной.Пусть удачливыхОна сподвигнет на добрые дела.
Дарители – мужчины и женщины, собравшиеся здесь, —Молюсь о вашем счастье и гармонии с Дхармой.

* * *

1 ... 16 17 18 ... 44
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Музыка снежных вершин. Истории и песни тибетского йогина Миларепы - Джецюн Миларепа"