Книга Зов крови - Ульрике Швайкерт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? Я не понимаю тебя, — насмехался голос, который теперь она сможет узнать всегда и везде.
Франц Леопольд, по всей видимости, уже полностью оправился от своего недомогания в зале!
— Ударь немного посильнее. Он хочет поглотать еще немного пыли! — крикнул другой голос с таким же австрийским акцентом.
Алиса побежала еще быстрее и наконец остановилась рядом с ними. Только сейчас она заметила третьего. И узнала эту дикую стрижку! Лучиано лежал лицом вниз на полу, а Франц Леопольд стоял у него на спине, в то время как Карл Филипп прижимал туфлю к щеке несчастного, да еще и подстрекал своего кузена. Но теперь они обратили свое внимание на Алису.
— Ах, ты только посмотри, гамбургская девчонка тоже хочет немного поразвлечься с нами! — воскликнул Карл Филипп.
Его глаза зло блеснули.
Алиса была слишком возмущена, чтобы почувствовать хоть искру страха. Ах, эти надменные подлецы!
— О да, сейчас мы немного развлечемся, — ответила она, запустив руку в ридикюль. — И вы в следующий раз на всякий случай подумаете, прежде чем снова решите напасть на Лучиано.
Дракас язвительно рассмеялись. Карл Филипп попытался схватить Алису, но девочка проскользнула у него под руками и прыгнула в угол. Она услышала, как разорвался шов на ее юбке, но это не обеспокоило ее. В руке она сжимала нечто серебряное.
— Вот ты и попалась! — возликовал старший мальчик. На лице Франца Леопольда тоже появилось выражение радостного волнения. Но Алиса даже не стала тратить сил на то, чтобы ответить им. Она посмотрела на масляную лампу, потом закрыла глаза и бросила серебряный кусочек в пламя. В тот же миг все услышали, как зашипел огонь, а потом оба вампира закричали от сильной боли. Когда сияние стало проникать сквозь веки, Алиса на несколько мгновений закрыла лицо руками.
Яркая молния погасла почти так же быстро, как и загорелась, но действие магния было еще более ошеломляющим, чем она ожидала. Ее противники, шатаясь и прижимая руки к глазам, шли по коридору и стонали. Алиса с удовольствием понаблюдала бы, как долго они будут находиться в таком состоянии, но не хотела рисковать, ибо оставалась в пределах досягаемости. Как только боль отпустит, они снова увидят ее. Поэтому она поспешила к все еще лежавшему на полу Лучиано, схватила его за плечо и подняла на ноги.
— Что это было? — дрожащим голосом спросил он.
— Я объясню тебе позже. Давай, надо бежать!
Она потащила его за собой.
— Я тебе этого никогда не забуду! — взвыл Франц Леопольд, когда они проходили мимо него.
Алиса задержалась на мгновение, подошла немного ближе и прошипела:
— Я очень надеюсь на это! И запомни хорошо, что я умею защищаться. Уверяю тебя, это не единственный сюрприз, который я могу приготовить тебе!
Она увернулась от него и, схватив Лучиано за руку, побежала дальше.
— Здесь по коридору, а потом налево, — немного задыхаясь от бега, проговорил он и указал самый короткий путь в большой двор.
У двора они остановились и Алиса наконец отпустила его руку.
— У тебя все в порядке? — спросила она.
Лучиано кивнул, вытирая пыль со щек.
— Спасибо, это было очень смело с твоей стороны и очень хитро.
Алиса махнула рукой.
— Ах, это неважно. Так что же случилось?
— Дракас подстерегли меня наверху, а потом позволили себе немного того, что они понимают под «развлечением». — Он скривился в гримасе.
— Просто так? Потому что ты был первым, кто попался им под руку?
— Нет, я бы не назвал себя, конечно, случайной жертвой.
— Ты им что-то сделал?
Казалось, Лучиано немного смутился.
— Мне доставило удовольствие смотреть, как наше маленькое представление сбило спесь с Дракас. Поэтому я воспользовался удобным случаем, чтобы поступить с Францем Леопольдом так, как он со мной до этого.
— И что ты сказал? — с любопытством спросила Алиса.
Лучиано втянул голову в плечи.
— Я заверил их, что мне очень понравилось представление, которое дала их баронесса, и предложил им взять мое распятие, чтобы еще раз насладиться тем, как она судорожно кричит.
Сначала Алиса была ошеломлена, но потом громко рассмеялась.
— Замечательно! Но тогда не стоит удивляться, что они не простили тебе этой выходки.
Лучиано с серьезным видом покачал головой, потом уголки его губ дрогнули и он тоже рассмеялся.
— Нет, я этому совсем не удивляюсь. Но я просто не смог устоять перед таким искушением! К тому же — благодаря твоей помощи — все прошло хорошо.
Он прижал руку к груди и склонился перед ней с серьезным выражением лица.
— Теперь я в долгу перед тобой и никогда не забуду этого.
— Да что ты! — воскликнула Алиса. — Я сделала это с удовольствием. Кроме того, мне тоже нужно было свести небольшие счеты с господином воображалой.
Она попрощалась с Лучиано и направилась в зал Сыча. Она хотела уже устроиться в одном из удобных кресел, как увидела Франца Леопольда и его кузена. Нет, пусть лучше пройдет еще немного времени, прежде чем их дороги снова пересекутся. Подобрав юбки, она беззвучно выскользнула оттуда прочь.
Однако, не успев дойти до двора, Алиса услышала доносившиеся из одной феодальной гостевой комнаты голоса и, подгоняемая любопытством, подошла к ней поближе. О, это назальное произношение трудно было перепутать с другими! Опять один из этих надменных Дракас! Постепенно они становятся настоящим бедствием. Она хотела уже продолжить путь, но следующие слова барона остановили ее.
— Вы увиливаете! — сердито говорил барон Максимилиан. — Вы нашли своего потерявшегося дядю или нет? Вы посылали достаточно нечистокровных на поиски.
— Мы действительно нашли нечто — не его, а… нечто. — Барон Максимилиан шумно вдохнул.
— Вы хотите сказать, что его уничтожили?
— Вернее… его больше не существует. Иногда такое случается.
Алиса от ужаса зажала рукой рот, чтобы не выдать себя. А вот по голосу графа нельзя было понять, какие чувства он испытывает.
— Значит ли это, что речь идет не о единственном случае? — раздался голос баронессы. — У вас здесь, в Риме, есть проблемы с охотниками на вампиров, а вы даже не посчитали необходимым сообщить нам об этом!
Ужасное слово. Охотники, вооруженные разными заклинаниями, которые постоянно выслеживают вампиров, а потом навсегда уничтожают их.
Граф ответил все таким же бесстрастным голосом:
— Во все времена были люди, которые верили в вампиров и которые не верили. Среди тех, которые знают нас, постоянно появляются охотники на вампиров, кое-кто из них успешно добиваются своей цели, другие — нет. Это как эпидемия у людей. Она приходит и требует себе жертв. И с ней нужно бороться. Но это не значит, что Эрадо стал жертвой нападения. Разве ваши старцы не идут на это добровольно, когда им надоедает бесконечное существование? Одни — раньше, другие — позже. Сначала нам нужно проверить.