Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Вторая жизнь - Харриет Гилберт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вторая жизнь - Харриет Гилберт

375
0
Читать книгу Вторая жизнь - Харриет Гилберт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 35
Перейти на страницу:

— Мелисса… милая моя Мелисса, — бормотал он, зарываясь лицом в облако ее волос.

Горячее дыхание Джералда обжигало ей шею. Биение его сердца громом отдавалось в ушах, сливаясь с биением ее собственного сердца.

От поцелуя, в котором смешались яростное вожделение и головокружительная нежность, ноги молодой женщины подкосились, словно у тряпичной куклы. Джералд поддержал ее, не дал упасть. Его руки казались такими необычайно сильными и в то же время восхитительно нежными, что у Мелиссы перехватило дыхание. Он прижал ее к себе, и близость мускулистого, напряженного мужского тела породила в ней неистовую жажду, требующую немедленного удовлетворения.

— Останься со мной, — хрипло прошептал он и накрыл губами ее губы с такой пламенной, властной, всепобеждающей страстью, что внутри Мелиссы словно прорвался вулкан неистового, испепеляющего желания.

5

— Кажется, на данный момент все. — Мелисса в последний раз проглядела записи и, подняв голову, устало улыбнулась помощнице. — Ты уже наняла экипаж с шестеркой белых лошадей для свадьбы Аль-Нури?

— Конечно. Слава Богу, не слон с башенкой, а всего-навсего карета. — Динь-Динь хихикнула, но тотчас же вновь посерьезнела. — А вообще, мне нравятся арабские свадьбы. Такие зрелищные, и гости обычно не торопятся разбегаться.

— Я тебя понимаю. — Мелисса откинулась на спинку кресла и улыбнулась верной помощнице, с течением лет превратившейся в добрую подругу.

Что бы она делала без Дины Диннуок, более известной как Динь-Динь? Скорее всего давным-давно прогорела бы. Популярность «Свадебного венка» росла с каждым днем, на него лавиной обрушивались заказы. Порой Мелисса с ужасом думала, что все, они уже не справятся. Но энтузиазм и работоспособность Динь-Динь неизменно приводила их к успеху.

Даже единственный недостаток Дины и тот она сумела обратить на пользу делу. Хотя Динь-Динь была всего на пару лет старше Мелиссы, однако, похоже, о личной жизни не думала. Ею владела одна страсть: всепоглощающий интерес к жизни тех, о ком пишут светские журналы. Сколько же раз эта страсть Динь-Динь спасала агентство, позволяя вовремя отказаться от заказов нашумевших знаменитостей, печально известных склонностью к скандалам или же нелюбовью платить по счетам.

— Кстати, я забыла сказать, что звонил твой брат.

— Что-то случилось? — мгновенно насторожилась Мелисса.

— Да нет, голос у него был очень даже жизнерадостный, — поспешила успокоить ее Динь-Динь. — Он вроде бы нашел новую работу где-то недалеко отсюда и предлагает тебе встретиться с ним за ланчем на следующей неделе. Я условно договорилась с ним на следующую среду. Идет?

— Да, спасибо. — Мелисса была рада слышать, что у Аллена все в порядке.

Конечно, в том, что он вырос безвольным и непрактичным, проще всего было обвинить Клару: дескать, ее тирания напрочь заглушила в пасынке всякую инициативу. Однако эти качества Аллен скорее всего унаследовал от отца, только многократно усиленные. Равно как и свое обаяние — порой оно одно помогало ему держаться на плаву… Если не считать поддержки младшей сестры. Мелисса делала все, что в ее силах, чтобы помочь брату найти свое место в жизни. Кто, как не она, оплатил весьма дорогостоящие курсы по подготовке архитекторов, когда Аллен признался, что всегда мечтал об этой профессии.

Однако оставалось только гадать, надолго ли ему хватит нынешнего рвения, скоро ли он все бросит и заляжет на диване в обществе любимых древних греков, утверждая, что еще немного — и мир увидит творение, которое затмит «Одиссею» и «Илиаду» вместе взятые. А то, что мир не увидел еще ни строчки из этого шедевра, его ничуть не волновало.

— Ой! — вдруг спохватилась Мелисса, перелистнув последнюю страницу блокнота. — Боюсь, что со свадьбой Брауна — Миллинс опять возникли проблемы.

— О нет, — театрально застонала Динь-Динь. — Только не говори мне, что эта пара малолеток опять разорвала помолвку.

— Именно так, — сокрушенно кивнула молодая женщина. — Сегодня с утра мне звонила миссис Браун и битый час жаловалась на судьбу. Похоже, пока следует приостановить приготовления.

— Да уж, с этой парочкой не соскучишься, — покачала головой Дина. — Надеюсь, хоть свадьба Дарлина — Моррисон в прошлую пятницу прошла гладко?

У Мелиссы вмиг заалели щеки.

— Да, вполне, — пробормотала она, стараясь скрыть смущение. — Вполне.

— Я тут печатала объявление для газет и вдруг обнаружила, что в последний момент заменили шафера. Откуда взялся этот Джералд Морган?

Мелисса пожала плечами.

— Насколько я понимаю, он старый друг жениха. Во всяком случае, — поспешно добавила она, — Морган спас положение. Ведь брат Николаса угодил в больницу буквально накануне церемонии.

— Послушай! — вскричала Динь-Динь. — А это не тот самый Морган, о котором постоянно пишут в газетах? Сногсшибательный красавец, обвешанный гроздьями блондинок?

— Наверное. Но…

— Я читала одну статью, кажется, в «Сплетнике». Короче, там был список двадцати самых завидных холостяков Америки. Так вот он туда входил, причем не в числе последних. А уж выглядел — на миллион долларов! — Динь-Динь закатила глаза. — Что и неудивительно, учитывая, сколько он стоит. А подружек этот тип меняет как перчатки!

— Послушай, все это, конечно, очень интересно, однако…

— А ты знаешь, что он потомок знаменитого Моргана? Я имею в виду пирата. Существует такая романтическая легенда. Якобы Морган как-то взял на абордаж английский корабль, на котором плыла дочь губернатора одной из колоний. Морган назначил за нее огромный выкуп, но, пока его собирали, между пленницей и пиратом вспыхнула бурная страсть. Губернатор был вне себя, но поделать ничего не мог. Говорят также, что, хотя вскоре Моргана убили, он успел открыть ей, где спрятаны несметные сокровища. Она передала слова отца своему сыну, отсюда и пошли Морганы и их богатства.

— Вот бред! — фыркнула ничуть не впечатленная легендой Мелисса.

— Так уж и бред! Вид у него такой, что он и в самом деле может быть потомком пирата. Так и представляешь его на палубе корсарского брига. Ты его видела вблизи, да?

— Да, — ледяным тоном отозвалась молодая женщина.

— Ну и?

— Что — ну?

— Каков он во плоти? Такой же неотразимый, как на фотографиях? Да ладно, не будь букой, утешь сердце бедной подруги! — Дина никак не могла понять, почему Мелисса нервничает. — Скажи, он и впрямь такой сексуальный?

— Динь-Динь, у меня хватало и других дел, кроме как разглядывать шафера, — отрезала Мелисса. — И вообще, давай-ка примемся за работу. Заказов невпроворот.

Дина нахмурилась. Что за муха укусила сегодня Мелиссу? Хозяйка агентства всегда отличалась ровным расположением духа, умела держать себя в руках, а тут…

— Слушай, с тобой все в порядке? Ты не заболеваешь? — участливо поинтересовалась она.

1 ... 16 17 18 ... 35
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вторая жизнь - Харриет Гилберт"