Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Испанское наследство - Диана Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Испанское наследство - Диана Гамильтон

233
0
Читать книгу Испанское наследство - Диана Гамильтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:

Им подали настоящий английский и безукоризненно приготовленный завтрак. И такой обильный, что она не смогла справиться с венчающим его десертом. А Себастиан воздал ему по справедливости. Приятно насытившись, она достала из сумочки кошелек.

— Разумеется, каждый платит за себя? — беззаботно предложила она.

— Пожалуйста, не оскорбляй меня, сага, — произнес он тихо, но так резко, что даже ласковое обращение не могло смягчить тон. А они до этого так мило разговаривали, он описывал свой дом в Кадисе, древний фонтан во внутреннем дворе. Говорил о том, что можно гулять вокруг дома в любое время, срывать апельсины с собственных деревьев. Все звучало так увлекательно. Он обещал повезти ее туда.

И вдруг неожиданно легкость общения исчезла. Несколько слов, сказанных натянутым голосом, заставили ее почувствовать себя бестактной, смешной, неуклюжей. Он отложил бумажную салфетку.

— Водитель приедет через несколько минут.

— Зачем? Куда мы едем? — спросила она сдавленным голосом.

— За покупками. Тебе нужна новая одежда. Я уже говорил. — Вытащив из внутреннего кармана двадцатифунтовую банкноту, он положил ее на стол и придавил соусником в форме огромного помидора.

У Рози вспыхнуло лицо.

— Я ни в чем не нуждаюсь, — рассердилась она. — Я не могу позволить себе покупать вещи, которые мне не нужны.

— Вероятно, не можешь, — согласился он. — А я могу. Уступи мне.

— Нет, — упрямо возразила Рози. Она не собиралась позволять ему покупать ей одежду. В этом есть что-то неправильное. Если… Пульс застучал со скоростью запущенной ракеты. Потрясенная, она покраснела до корней волос. — Вы собираетесь заплатить мне? — Она читала, что мужчины всегда так делают. Заканчивают связь каким-нибудь подарком. Дарят, например, дорогое ювелирное украшение или модную машину. А поскольку она особа на одну ночь, то ей хватит платья!

— Нет. — Он провел указательным пальцем по ее пылающей щеке. — Это правда, что я чувствую себя виноватым. Я будто в аду жарюсь, — спокойно объяснял он. — Нет ничего, что могло бы принести мне облегчение. Но клянусь тебе, мой единственный мотив — увидеть твою красивую фигуру в красивом платье. Я снова прошу тебя, уступи мне в этом.

Рози не могла сомневаться в его искренности. И она растаяла оттого, что он находит ее красивой. Похоже, она всегда будет уступать этому мужчине. Любовь делает ее жалкой. Она не может сдержать желания понравиться ему. Рози потупилась и согласно кивнула.

— Bueno!(Хорошо! (исп.)) — пробормотал он. Сверкнула неотразимая улыбка. Он протянул руку и помог ей встать. — Расслабься, Рози, и наслаждайся моментом.

К собственному удивлению, Рози так и сделала. Она преодолела внутреннее смущение, когда он ввел ее в косметический салон из стекла и мрамора. Несколько превосходно выглядевших девушек окружили ее. Они собирали пряди ее волос, поворачивали голову то вправо, то влево, вглядывались в кожу. Новый опыт и вправду заинтересовал ее, она получала удовольствие, хотя и понимала, что стала центром внимания.

Когда Рози вышла к Себастиану, тот, отложив в сторону газету, встал и одобрительно кивнул. Он не обращал ни малейшего внимания на интерес, проявляемый к нему присутствующими женщинами.

Взяв Рози под руку, он повел ее к двери. У девушки даже закружилась голова от гордости. Она стала объектом зависти ждавших в приемной женщин. Никто и никогда не завидовал ей раньше! Она не шла, а парила в воздухе.

Не успев опуститься на землю, Рози оказалась в магазине. Он не походил ни на один из тех, что она видела раньше. Высокие зеркала в резных рамах. Удобные кушетки на двоих, обтянутые кремовой тканью. С высокого потолка свешивалась огромная хрустальная люстра.

Он жестом показал, чтобы она села на одну из кушеток. А сам пошел разговаривать с женщиной царственного вида, одетой во что-то абсолютно черное. Она заскользила навстречу Себастиану. Поговорив немного, продавщица позвала двух своих помощниц. Одна из них подкатила к ним вешалку на колесиках с модными платьями, висевшими на плечиках.

Другая, постарше, принялась снимать одно за другим платья с вешалки и раскладывать перед Себастианом. Если он кивал, она снова вешала платье на плечики. Если он отрицательно качал головой, та, что помоложе, делала шаг вперед, забирала платье и вешала себе на руку. Но таких оказалось не слишком много. Рози не понимала, что за игру он затеял.

Наконец она оказалась в примерочной размером с гостиную, окруженная зеркалами, в сопровождении вешалки с отобранными платьями.

Рози стиснула зубы и смирилась с происходящим. Предполагается, поняла она, что ей нужно примерить все туалеты и пройти перед ним, демонстрируя их. А он сам выберет. Ей, очевидно, не надо ничего говорить. Главное — по возможности быстрее переодеваться.

Отказавшись от помощи продавщиц, Рози быстро разделась и надела первое попавшееся под руку платье. Рози даже не поглядела на себя в зеркало. Она не хотела видеть себя в сказочных туалетах. А вдруг ей понравится? Зачем страдать из-за вещей, которых у нее никогда не будет…

Себастиан осматривал платья молча, без каких-либо комментариев. Кто-то принес ему бокал шампанского. Мир несправедлив! Он потягивает холодный напиток, а она сходит с ума!

Раздевшись, она нырнула в последний оставшийся на вешалке туалет. Красивый костюм из мягкого кремового кашемира. Помимо одежды, в примерочной была коллекция туфель всех цветов и стилей, подходящих к разным туалетам. Она не коснулась ни одной пары. Чулок она не носила и надеть туфли не могла, оставаясь в темно-синих носках.

— Оставайся в этом, — соизволил наконец произнести Себастиан.

Вернувшись в примерочную, Рози посмотрела на себя в зеркало и была потрясена. Костюм и вправду шикарный. И как классно она в нем выглядит! Трудно поверить, что в зеркале она видит себя.

Появилась пара темно-серых кожаных классических лодочек на пятисантиметровом каблуке и пара чулок. Рози с облегчением приняла их от теперь уже улыбающейся царственной леди. Она надеялась, что Себастиан не будет ворчать из-за этого дополнительного расхода. Но было бы преступлением носить такое произведение искусства с темно-синими носками и неуклюжими коричневыми туфлями на шнурках.

Когда Рози вышла, Себастиан расплылся в довольной улыбке. Он попал в точку. В соответствующих туалетах и при правильном макияже она выглядела бесподобно. Истинная классическая красота, излучающая внутреннее тепло, которого так не хватает большинству из его безукоризненно одетых и накрашенных знакомых женщин.

Кровь Себастиана вскипела и помчалась по венам. Если он срочно не переключит сознание на что-то другое, то поставит себя в неловкое положение. В дурацкое положение.

— Пошли! — Он громко прокашлялся, потом предложил ей руку и повел к ждущему на улице лимузину. — Нам надо побывать еще в одном месте.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Себастиан собирался повести Рози на обед в какое-нибудь шикарное место. Дав указания шоферу, он задвинул стеклянную панель, отделявшую салон машины, и откинулся на спинку сиденья.

1 ... 16 17 18 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Испанское наследство - Диана Гамильтон"