Книга А ведь жизнь так коротка - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, — пробурчал Муни, — как только ты стал моим компаньоном, ты стал опаздывать.
— Я…
Он замолк, увидев лицо Гарри. Тот объяснил ему, что произошло ночью.
— Я только что звонил в госпиталь, — закончил он, — и мне сказали, что раньше чем через неделю он не придет в сознание и его жизнь находится в опасности. Бедный Рон. Паркинс думает, что эта работа банды воров. Он…
— Не вмешивайся, Гарри, — прервал его Муни, — это не твое дело. У тебя и так достаточно неприятностей.
— Мне нужно повидать жену Рона и я приду во второй половине дня.
— Ты не должен уходить. Я рассчитываю на тебя, Гарри. Сам я не справлюсь.
— Мне нужно повидать его жену. Вот план студии для установки оборудования. Нужно позвать электрика. Я не вернусь до обеда.
Муни посмотрел на него.
— Ты уверен, что тебе здесь нечего делать, малыш?
— У вас есть чем заняться сегодня утром. Придут люди, которых я фотографировал вечером. Нужно сказать им, что пленка пропала и попытайтесь уговорить их придти еще, чтобы заказать портрет. Можете назначать на четверг. Все будет готово.
Гарри вышел. В бумагах Рона он нашел адрес Шейлы Фишер и квитанции об отправке ей еженедельно шести фунтов, которые Рон ей посылал. Гарри думал, как Шейла будет выкручиваться после того, как переводы перестанут поступать.
Он был убежден, что у Рона совершенно нет сбережений. Всю дорогу он перебирал в уме ночную сцену. Он боялся своих мыслей. Что Клер могла делать ночью с тремя девушками и Брэди? Паркинс, наверняка, ее видел, хотя и слова не сказал Гарри. Хозяин кафе и гарсон ответили формально. Они не знают такого человека и не могут вспомнить, видели ли они Рона Фишера в своем заведении.
Он подошел к сероватому домику с грязными занавесями, где жила Шейла Фишер, и позвонил.
— Нужно позвонить сильнее, — закричала женщина, которая выбивала ковер перед соседним домом. — Она рано не просыпается.
Гарри пробормотал «спасибо» и позвонил дольше. Прошло добрых пять минут, прежде чем дверь, наконец, открылась и появилась молодая женщина в грязном халате. Она недовольно смотрела на него.
— Простите за беспокойство. Вы миссис Фишер?
— Ну и что из этого? — сказала она резким неприятным тоном. — Еще слишком рано, чтобы поднимать людей из постели.
— Я Гарри Рикк, друг Рона.
— А. Он мне говорил о вас. Входите.
На ее жестком лице появилась улыбка. Глаза и рот у нее были накрашены.
Когда она улыбалась, она казалась моложе и привлекательней. Гарри понял, что Рон, действительно, мог влюбиться в Шейлу.
Комната была в удивительном беспорядке. Повсюду стояли блюдца с окурками, наполовину пустая бутылка виски, горы пластинок на полу, грязное белье, все было покрыто слоем пыли.
— У меня беспорядок. Вчера вечером были друзья, — сказала она, протирая глаза.
Гарри осмотрелся и решил, что лучше не садиться.
— У меня плохие новости для вас, — сказал он, — с Роном произошел несчастный случай.
Черты лица женщины окаменели.
— Вы хотите сказать… что он мертв? — Ее кукольное лицо ничего не выражало.
— Нет, он не мертв, но в тяжелом состоянии. Возможно, что еще несколько недель будет без сознания.
Она встала, налила хорошую порцию виски в грязный стакан, потом протянула бутылку Гарри. Тот отказался.
— Спасибо.
— Он перевернулся в автомобиле?
— Нет. Его оглушили велосипедной цепью.
Шейла усмехнулась и выпила виски.
— Это здорово подходит к господину, имеющему принципы. Что они имели против него?
— Я ничего не знаю, — пробурчал Гарри раздраженно. — Я думаю, зачем я сюда пришел. Мне кажется, это вас совсем не интересует.
Она удивленно подняла на него глаза, скривилась и села.
— Конечно, не очень. Ну, а деньги? Буду я их получать?
— Не знаю и мне наплевать. Рон в госпитале, но навещать его можно будет не раньше чем через несколько недель.
— Я совсем не хочу его навещать, — сказала она, пожимая плечами. — Очень мило с вашей стороны, что вам плевать на то, как я буду жить, но я не могу жить любовью и свежей водой. Когда он начнет работать?
— Еще не скоро и, не пугая вас, хочу сказать, что возможно он останется калекой.
Она скривилась.
— Черт возьми. Это очень похоже на него. Не делайте такого лица. Мы с ним чужие люди, уже четыре года как разведены. В конце концов, я выкручусь. Все устроится, если я выйду замуж еще раз, — заключила она, почесывая ногу под халатом.
Гарри с отвращением смотрел на нее.
— Я все-таки думал, что вам следовало знать, что с ним произошло. В конце концов он ваш муж.
Вдруг какой-то отблеск появился во взгляде женщины и с улыбкой она сказала:
— Вы знаете, я сейчас очень стеснена в средствах. Вы не могли бы мне одолжить пять фунтов?
— К сожалению, нет, — ответил он. — Я сам стеснен.
Она поднялась и подошла к нему.
— Ну, тогда два фунта… Вы знаете… Вы мне нравитесь… Пошли. Будьте милы. Я тоже очень мила. Пойдемте, я вам покажу свою спальню…
Она стояла у двери и он вынужден был оттолкнуть ее, чтобы добраться до ручки.
— Нет, я сожалею… — пробормотал он.
Она удивленно посмотрела на него.
— Не притворяйтесь идиотом. Рон ничего не узнает. Ну, скажем, фунт.
— Я сожалею, — повторил он.
— Ну, тогда скажите ему, чтобы поскорее поднимался и присылал мне деньги.
Если он этого не будет делать, я обращусь в суд. Я даю ему месяц, слышите?
Он еще услышит обо мне.
Гарри начало мутить. Когда он выходил, она прокричала:
— И не напускайте на себя такой вид. Вы такой же идиот, как и все его друзья.
Ужасная женщина, подумал он. Почти бегом он направился к станции метро.
Заметив телефонную кабину, он поколебался, затем вошел и набрал номер Клер.
Пришлось ждать довольно долго. В тот момент, когда он собирался повесить трубку, он, наконец, услышал щелчок и затем голос Клер.
— Алло, кто у телефона?
— Гарри, — сказал он, удивленный агрессивным тоном девушки.
— Гарри? Доброе утро, милый. Прости меня, я спала.
— Я удивлен, — сказал Гарри, глядя на часы, которые показывали полдень. Я думал, что ты уже проснулась.