Книга Цена настоящей любви - Бетти Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас жемчуг высшего качества, — честно призналась Луиза. Однако у нее при этом возникло ощущение, будто ее обдало холодным ветерком. Жемчугу не место в коробке, он должен касаться человеческой кожи. Она не раз пыталась себе представить, как смотрится ее жемчуг на шее какой-нибудь женщины. Вероятно, красиво, ведь для этого он и был предназначен. Жемчуг мог жить и сиять только так — соединяясь с человеком. Ведь и добывали его не для того, чтобы кто-то держал его в сейфе. Его должны были носить и любоваться им.
— Видите ли, — начал Бейли, — я не только произвожу жемчуг, но и коллекционирую его. Это третья ваша вещь по счету, которую мне довелось видеть.
Сигара Бейли погасла, и он снова щелкнул зажигалкой. Хозяин не спускал с Луизы глаз, и она — сквозь пламя — различала улыбку на его лице.
— Вам есть чем гордиться, дорогая.
— Спасибо… Однако скажите, мистер Бейли, как вы узнали, что это мой жемчуг? — тихо спросила Луиза.
— Радость моя, я могу определить принадлежность любого жемчуга, производимого в нашей долине, — даже в темной комнате, с закрытыми глазами. Мне кажется, что и вам это под силу. Я знаком также с Шерманом… Вы слышали о Шермане из Остина?
— Я с ним не встречалась, но видела его жемчуг.
— Да… Так вот, Шерману вдруг пришло в голову диктовать цены на ожерелья из жемчуга вроде тех, которые сейчас перед вами. — Бейли говорил сердечным, доверительным тоном. — Шерман на протяжении многих лет был в долине Колорадо моим единственным конкурентом. И мне понадобилось целых тридцать лет для того, чтобы получить жемчуг самого высокого качества… Дорогая, вот я смотрю на вас и удивляюсь. Вы так чертовски молоды, а уже добились выдающихся успехов! Либо вам необыкновенно везет, либо вы обладаете каким-то удивительным инстинктом. Вы можете вызвать зависть у многих из тех, кто занимается этим бизнесом.
— Мои предки занимались разведением жемчужниц на протяжении трех поколений, — напомнила Луиза.
— У вас чувствуется хорошее знание дела. Однако чтобы получить жемчуг такого высокого качества, этих знаний недостаточно. Ваши предки Нэтти зарабатывали на жизнь тем, что продавали дешевые пуговицы и серьги, и нам обоим об этом известно. А потом… простите ради бога, ваши отец с матерью погибли во время пожара, так, дорогая?
Луиза глянула Бейли в глаза и увидела в них сочувствие и уважение к ее горю. И все же в ней все запаниковало, в голове забилась мысль: «Оставьте меня в покое! Не лезьте ко мне в душу… пожалуйста… Что я вам сделала?»
— Мистер Бейли, для чего вы меня сюда пригласили? — в лоб спросила Луиза.
— Для того чтобы вам помочь. Это единственная моя цель. Когда спортсмен переходит в высшую лигу, он должен быть готов к жесткой игре. Неужели вы думали, что никто не обратит внимания на жемчуг подобного качества? — Собеседник весь подался вперед, используя зажигалку, словно перст указующий. — В вашу лабораторию может легко проникнуть любой недоброжелатель. Облить ее бензином и поднести горящую спичку — дело одной минуты. Вы видите, как охраняется мое поместье? По всему забору пропущено электричество… При вашей же нынешней незащищенности вас могут пустить по миру в мгновение ока…
— Мистер Бейли…
Лицо хозяина расплылось в приветливой улыбке.
— Вы, наверное, думаете, какое мне до всего этого дело. Поверьте, дорогая, это непосредственно касается меня. Одно дело, если у вас кто-то украдет несколько жемчужин. Это, разумеется, ваша проблема. Но она станет и моей, если применяемая вами технология, позволяющая получать жемчуг высокого качества, вдруг попадет в чужие руки. В таком случае конкуренты смогут наводнить рынок отличным жемчугом, а вы и я — мы останемся ни с чем… Но я в состоянии вам помочь.
Луиза нахмурилась и покачала головой. Однако прежде чем она успела произнести хоть слово, Бейли снова заговорил:
— Вы такая молодая… мне в дочери годитесь. И вы на редкость обаятельны. Но вас в случае чего некому защитить. Я же видел: вам стало не по себе, когда я говорил о том, что вашу лабораторию могут поджечь.
Луиза наконец поняла, с какими намерениями Бейли затеял эту встречу.
— Не знаю, что вы хотите мне предложить, но…
— Дело не в моих желаниях. Дело в том, как вы поступите. Вам нужны средства. Защита от нежелательных случайностей. А я в состоянии предложить вам то и другое. Я готов даже взять вас под свое покровительство, если вы согласитесь стать моим партнером. От этого вы только выиграете. Я могу, дорогая, поведать вам такие вещи, о которых вы даже не мечтали. О жемчуге, разумеется. И у меня есть такое оборудование, обладанию которым можно только позавидовать.
Луизе казалось, что она была готова ко всему, что бы ни случилось во время этого завтрака. Оказалось — ко всему, кроме того, что произошло в действительности.
— Вам, должно быть, известно, что единственная форма партнерства, приемлемая для меня, — это использование моей земли.
Бейли издал негромкий протяжный смешок.
— Меньше всего, дорогая, я нуждаюсь в вашей земле. Она уже отдала все соки, которые в ней находились. — Он показал глазами на черную шкатулку справа от Луизы. — Мне всего лишь нужно получить от вас некоторую информацию. Я хочу знать, из какого материала ядрышко, которое вы вводите в раковину, чтобы получить такой качественный жемчуг. Вы же понимаете, что я требую совсем немного. Взамен, вы только послушайте, я могу предоставить вам оборудование для исследований…
— Ага.
Луиза положила на стол салфетку и потянулась за своей сумочкой. Затем негромко, подбирая слова, произнесла:
— Ваше предложение очень заманчиво, но, откровенно говоря, оно меня не устраивает.
В гневе некоторые мужчины выходят из себя, другие становятся замкнутыми. Глаза Бейли лишь холодно блеснули.
— И вы говорите это мне? Да вы просто сумасшедшая.
— Да, знаю. — Луиза попыталась все честно объяснить соседу: не было причин поступать по-иному. — Боюсь, что деловой партнер из меня не получится. Я слишком долго ни от кого не зависела. Поверьте, я ценю ваше предложение. Вы очень добры, а ваш завтрак был просто великолепен.
— Вы совершаете большую ошибку. — В мгновение ока тон Бейли изменился до неузнаваемости: он стал ледяным.
Луиза шла к машине и все время ощущала эту ледяную холодность человека, который только что, казалось, с таким радушием принимал ее у себя. Выруливая по подъездной дорожке, она чувствовала, что у нее дрожат руки. И свободно вздохнула лишь после того, как за ней закрылись кованые железные ворота. Страх забрался ей в душу, словно ядовитое снадобье, попавшее в кровь.
А может быть, она выдумала этот страх, и сосед был просто добрым человеком? Она старалась себя убедить, что Артур Бейли, без сомнения, добр. Он предложил ей стать его партнером, а это было необыкновенно щедрое предложение. И ей хотелось бы поучиться у такого человека, узнать побольше о жемчуге. Ведь Бейли с его опытом мог быть ее наставником и учителем. При наличии солидного капитала она могла бы поставить свой бизнес на серьезную основу, чтобы стабильно получать жемчуг высокого качества.