Книга Роза пустыни - Румелия Лейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сколько тебе было?
— Восемнадцать. Прошло уже лет десять.
— Это долгий срок.
— Ты права. Возможно, мой срок наказания был слишком долгим.
Они замолчали, и Джули стало не по себе. Она слышала шум машин и крики людей за окном. Душистый ветерок раздувал занавески. Тамара закинула ногу на ногу и сказала:
— Вчера вечером меня довез до отеля Клэй.
— Очень мило с его стороны.
— Сегодня он опять меня подвезет. Мы едем на площадку для игры в поло.
— Прекрасно.
Тамара искоса взглянула на Джули:
— Если я нарушаю закон о частной собственности, просто дай мне знать.
Джули. улыбнулась:
— Моя частная собственность находится в Англии. В последнем письме отец сообщил, что наконец-то впустил в свою берлогу уборщицу. Кто знает? Может, нам удастся стать ближе? Да, чуть не забыла, надо пойти купить билет на самолет.
Вернувшись в номер, Джули вздохнула. Клэй и Тамара… Остаток дня она провела в приготовлениях. Почти всю ночь Джули не могла заснуть. Оставался еще один день в Триполи. Чем занять время? Пожалуй, самое лучшее — отправиться за сувенирами. Надев белое платье с крошечными голубыми цветочками, Джули приготовилась выйти под палящие лучи солнца. В это время в дверь постучали. На пороге стоял Клэй. Он широко улыбнулся и одобрительно взглянул на ее наряд.
— Доброе утро.
— Я как раз собиралась уходить. — Джули взяла сумочку.
— Я слышал, вы уезжаете.
Джули пожала плечами:
— Новости разлетаются быстро.
— Когда?
— Завтра утром.
— Ясно.
Джули пошла к двери.
— Если допрос окончен, я пойду.
— К чему этот язвительный тон? — Клэй взял ее за плечо и развернул к себе.
— Вообще-то мы расстались не очень любезно.
— А я думал, все из-за того, что доктор уехал. К нему ведь прилетела девушка? Неудивительно, что вы злитесь.
— А мы, оказывается, любители сплетен!
— Куда вы теперь?
— На базар, по магазинам, еще не решила…
— Вам не следует быть одной. Если хотите увидеть настоящие достопримечательности, то я собираюсь на остров Ярна. Вождь племени берберов, которые занимаются там рыболовством, — мой друг. Хотите поехать со мной?
Мысль о том, что она весь день проведет с Клэем, наполнила душу Джули солнечным светом. Если бы только он не пригласил ее потому, что думал, будто она скучает по доктору Рахмиду!
— Мне надо собрать вещи.
— Это подождет. Вам понадобится шляпа.
По крайней мере, он ни слова не сказал об Алане Муре, с облегчением подумала Джули, садясь в черный автомобиль с открывающимся верхом. Они мчались по прибрежному шоссе мимо песчаных пляжей. Наконец вдали показались пальмы и блестящая полоса моря, отделявшая их от материка.
Клэй остановил машину у маленького белого дома, откуда сразу появились двое смуглых полицейских. После завершения всех формальностей Джули с Клэем были приглашены во двор выпить чаю. Наконец на горизонте появился парус, и к берегу подошла лодка. У руля сидел бородатый мужчина в белом одеянии, а на веслах — полдюжины берберских мальчишек. Скоро лодка уже направлялась обратно к острову.
Клэй ступил на берег и помог выбраться Джули. Она ступила на раскаленный песок и поморщилась.
— Вы в порядке? Нам предстоит идти пешком.
Джули кивнула:
— Подошвы сандалий очень тонкие. В какую нам сторону?
— Вон туда.
Сначала они шли по песку, а потом через лес по тропе. И хотя на побережье стояла жара, здесь было прохладно. Клэй шел чуть впереди, легко держа Джули за руку. Примерно минут через десять они вышли в долину. Под ногами был розоватый песок, и росли пышные пальмы. Низкая крыша дома была сделана из их листьев, а внутри пестрели коврики и подушки ручной работы. В воздухе стоял пряный аромат, а вдалеке слышался шепот волн.
Им навстречу вышел огромный мужчина — вождь. Его загорелое лицо расплылось в улыбке. Он с гордостью подвел Джули к своей жене. Это оказалась маленькая пухлая женщина с ласковыми карими глазами на удивительно светлом лице. Она приветствовала Джули на ломаном английском.
Однако другие женщины не были так сдержанны. Они столпились вокруг Джули, разглядывая каждый предмет ее туалета. Особенно их восхитили кружева.
Потом гостей пригласили сесть на ковры. Аппетитный запах исходил от местного блюда, приготовленного из рыбы. Джули с разочарованием узнала, что женщинам не разрешается сидеть за столом вместе с мужчинами. Берберы говорили в основном о политике. Джули не понимала языка, незаметно выскользнула из хижины и направилась к морю. От мысли, что завтра все это закончится, у нее сжалось сердце.
Что будет завтра делать Клэй, когда ее самолет поднимется в воздух? Джули попыталась представить его в лагере нефтяников. А его отлучки… Будут ли они видеться с Тамарой? Джули оцарапала лодыжку о поваленное дерево. По крайней мере, это привело ее в чувство. Клэй и Тамара вольны поступать как пожелают. Джули пошла по тропинке к морю, запрещая себе думать о будущем. В прозрачной воде проносились маленькие яркие рыбки.
Легкие шаги по песку заставили ее повернуться. Клэй. Джули быстро отвернулась.
— Солнце слишком печет. Давайте вернемся в тень.
Клэй нашел место под пальмами и сел, прислонившись спиной к камню. Джули последовала его примеру. Через несколько минут он сказал:
— Вам идет загар.
— Скоро его не будет, — улыбнулась Джули. — Ведь я возвращаюсь в Англию.
— Вы торопитесь домой. Скучаете по отцу?
— Мне бы хотелось его повидать.
— Что случилось с вашей матерью?
— Она погибла. Отец послал ей телеграмму, чтобы она встретила его в Женеве после конференции. Самолет разбился в Альпах.
— Ужасно!
— Он так и не смог себя простить.
— А ваше присутствие только мешает ему сделать это.
— Я давно привыкла быть одна.
— Почему вы ушли из модельного бизнеса? Многие преданы этому делу.
— Хотите сказать, что я непостоянная?
— Вы слишком плохо знаете жизнь, чтобы понимать чего хотите.
— Знаете, когда мне было пятнадцать, я считала, что двадцать лет — это уже старость. Теперь мне двадцать, и все вокруг считают меня школьницей.
Клэй криво усмехнулся:
— Девочка, которая полжизни провела в школе-интернате, не может стать взрослой за один день. Вы все еще очень наивны.