Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс

234
0
Читать книгу Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 29
Перейти на страницу:

Сэм пристально посмотрел на человека, который сразу при входе заявил, что он давний друг Каролины. Джек Волкер провел в ее комнате полчаса, держа девушку за руку и рассказывая смешные истории. Сэм ощутил укол ревности, заметив, как она улыбается высокому красивому шерифу.

— Спасибо, — ответил Сэм.

— Да, ей нужен покой. Я не хотел бы видеть ее расстроенной. — С одной стороны, этот парень говорил достаточно любезно, с другой, вызывающе.

— Я только удостоверюсь, что с ней все в порядке.

Волкер выразительно посмотрел на него:

— Мадди приедет, чтобы посидеть с ней сегодня.

— Прекрасно, — Сэм подумал, что так лучше. Если он сейчас будет находиться от Каролины на расстоянии, то сможет держать свои чувства под контролем. Меньше всего ему хотелось в нее влюбиться. И уж в чем он был уверен на сто процентов, так это в том, что девушке будет неплохо и без него.

— Сэм, ты там? — позвал его голос Каролины.

— Кажется, он сидит у дверей твоей спальни на коврике, — заявил шериф Волкер, — ожидая, когда сможет тебя увидеть.

Сэм протиснулся мимо шерифа. Он зашел в комнату Каролины, и его сердце на мгновение остановилось. Ее лицо было настолько бледным, что огромные синие глаза девушки напомнили ему горные озера.

— Я тебе голову откручу.

Джек Волкер появился в комнате:

— Вот что я называю настоящей заботой. Хочешь, чтоб я его вышвырнул? — он, улыбаясь, подмигнул Каролине.

Сэм был сильно расстроен, а шериф начинал действовать ему на нервы.

— Все нормально, Джек. Я сама справлюсь с Сэмом.

Волкер засмеялся:

— Не сомневаюсь. Увидимся в субботу вечером?

Каролина виновато взглянула на Сэма:

— Возможно. Но я ничего не обещаю.

Сэм впился в шерифа взглядом. Нет, он определенно слишком задержался в спальне Каролины.

— Так ты собрался открутить мне голову? — с иронией спросила она.

Сэм подошел к кровати и осторожно сел на край. Не было смысла ссориться теперь, когда Каролина пребывала в таком состоянии.

— Мы собирались повесить вывеску вместе, помнишь? Почему ты передумала?

— Я должна была это сделать сама, — объяснила Каролина. — Прости, что так получилось.

Сэм кивнул. Странно, но он понял, что Каролина видела в этом скорее что-то символическое. Намерение вернуть ранчо законное имя было знаком независимости.

— Оказывается, у тебя много друзей, и они за тебя волнуются. Я познакомился сегодня по крайней мере с пятью из них.

— Да, ну, в общем, Хоуп-Веллс — маленький город.

— Я сказал бы, что ты очень везучая женщина, Каролина.

Девушка посмотрела в его глаза, ее губы слегка дрожали. Сэму хотелось обнять и поцеловать се. И хотя он не мог сегодня остаться с ней на ночь, он должен был убедиться в том, что с ней все в порядке.

— Я везучая, потому что у меня много друзей или потому что так удачно упала?

— Ни то ни другое. Ты везучая, потому что я решил не откручивать тебе голову, — Сэм наклонился, быстро поцеловал ее в губы и вышел из комнаты. Джек Волкер должен был вот-вот войти, а у Сэма из-за ее болезни прибавилось работы. Но он не возражал. Работа позволяла ему не думать о Каролине и чувствах, которые он к ней испытывал.


Ремонтируя конюшни, Сэм потратил остаток дня. Ему пришлось заменить довольно много старых досок, посеревших от времени и дождей и пришедших в негодность. Он пытался уговорить Каролину сэкономить усилия и деньги, покрыв доски лаком. Но девушка настояла на том, чтобы Сэм покрасил конюшни в тот же самый светло-бежевый цвет, что и стены дома. По ее мнению, все постройки на ранчо должны смотреться в едином стиле. Поэтому в вопросе окончательной отделки конюшен Каролина не захотела прислушиваться к мнению Сэма, для которого подобная работа означала потерю времени.

Однако он хотел успеть сделать все самое сложное до своего отъезда. Сэм водил кистью по стенам, наблюдая, как дерево мгновенно впитывает краску. В его голове крутились беспокойные мысли.

Кто такой, черт подери, шериф Джек Волкер? Откуда он вообще взялся? И что означают его слова, обращенные к Каролине, — увидимся в субботу? Сэм знал, что не имеет права предъявлять к девушке какие-либо претензии. Его совершенно не касалось, что она будет делать в субботу. К тому же Сэму показалось, что дерзкий шериф не вызывал ее интереса.

Сэм никак не мог определить, как он относится к Каролине, хотя часто над этим задумывался. Вначале все было замечательно. Они занимались любовью ночью, а днем работали. В их отношениях не было недоговоренности. Сэм не обманывал девушку. Она с самого начала знала, что через месяц он уедет. Казалось, Каролина с этим смирилась.

Иногда Сэм понимал, что не имеет никакого права играть с ее чувствами. Судя по всему, в отношениях с мужчинами Каролина не была слишком опытна.

По вот почему его беспокоит, что Джек Волкер ей улыбается и назначает встречу, так напоминающую свидание?

Сэм принялся красить с удвоенной силой. Он работал быстро и завернул за угол, чтобы приняться за следующую стену. Кое-что привлекло его внимание. Сэм бросил кисть в ведро и подошел к маленькому трехколесному велосипеду. Видимо, он был сломан, потому что руль вывернулся так, что ездить в таком положении было невозможно, к тому же одно колесо было проколото.

Сэм опустился на колени, чтобы поближе разглядеть поломки, его сердце учащенно билось. Положив руку на маленькое треугольное сиденье, он осторожно его погладил. Закрыв глаза, он увидел перед собой маленькую девочку. Сэм знал, что перед ним велосипед Аннабель, но в его голове всплыл иной образ.

Смотри, папа! Смотри, я еду! — Тэсс нетерпеливо кружила вокруг него на новом трехколесном велосипеде. Ее глаза сияли восторгом и гордостью. Глядя, как его трехлетняя дочь упорно жмет на педали, Сэм расположился на лужайке своего дома в Хьюстоне. Ветерок развевал пушистые волосы Тэсс, она запрокидывала голову и задорно смеялась.

— Смотри, папа.

— Я вижу, Тэсс, — отозвался Сэм. У него зазвонил сотовый.

Звонил его отец с работы. Начальник одного из цехов «Трипл Би» получил серьезную производственную травму, и Блэйк настаивал на том, чтобы Сэм принял проект вместо него.

— Ты нам очень нужен, мой мальчик. Поторопись, пожалуйста!

Сэм бросил взгляд на дочь, которая медленно ехала по тротуару, и отправился на работу.

Он вернулся только поздно вечером и сразу же зашел в комнату Тэсс.

Она тотчас открыла глаза, будто еще не засыпала. Девочка выглядела грустной:

— Ты уехал, папа. И не смотрел на меня.

— Я смотрел, Тэсс. Я видел, как ты ехала на велосипеде, дорогая.

1 ... 16 17 18 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Блондинка и бродяга - Чарлин Сэндс"