Книга Путем перемен - Дженни Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты уверена? Мне бы не хотелось ставить тебя в неудобное положение, все-таки это была моя идея отправиться на остров…
— Джаррод, а что нам остается?
— Ты права, Моллирелла, мы в безвыходном положении. Придется спать вместе, — обреченно проговорил босс.
— Главное, чтобы удалось хотя бы немного соснуть.
— Прости… Я слишком вольготно расположилась, — повинилась Молли.
— Ты постоянно тычешь меня своими острыми коленками, — пожаловался босс.
— Еще раз прости… я привыкла спать одна.
— Нужно попытаться улечься так, чтобы никто не страдал.
— Справедливая мысль, — одобрила девушка. — Да вот только как этого достичь?
— Ты на каком боку обычно спишь? — спросил ее Джаррод.
— На спине, — честно призналась Молли.
— Так не пойдет, — заметил Джаррод, ерзая. — Придется на боку, так, чтобы параллельно один другому.
— Ложечками? — рассмеялась девушка.
— Не вижу ничего смешного, — сердито буркнул на нее босс.
Кое-как они расположились параллельно друг другу. Молли закрыла глаза и попыталась представить, что спит, но ничего путного у нее не вышло.
— Не могу, — прошептала секретарша.
— Неудивительно, — отозвался Джаррод. — Ты вся напряжена. Давай, расслабь члены.
Молли вздохнула и попыталась переменить позу.
— Эй, перестань ворочаться, — приструнил ее финансист. — Так нам всю ночь придется устраиваться.
— Сам-то почему до сих пор не уснул? — спросила она Джаррода.
— Уснешь с тобой, — усмехнулся мужчина.
— А кто это там носится по ту сторону от тента? — спросила Молли.
— Насекомые, — ответил тот.
— Крупноваты для насекомых, — усомнилась девушка.
— Насекомые самые что ни на есть обычные, просто из-за костра они тени отбрасывают крупнее обычного, — растолковал ей босс.
— Думаешь?
— Не сомневайся… Но если ты будешь любоваться на тени, точно не уснешь. Закрывай глаза, — распорядился он.
— Спокойной ночи.
— Спи, — коротко бросил Джаррод и погасил карманный фонарик.
Молли пролежала без сна полчаса. Она действительно была напряжена, как и сказал Джаррод, но ничего с собой не могла поделать. И ситуация, в которой она оказалась со своим обожаемым боссом, представлялась ей не интригующей и пикантной, а нелепой. Она была возмущена тем обстоятельством, что организаторы акции не удосужились правильно укомплектовать их рюкзак, из-за чего теперь они были лишены элементарных условий для отдыха.
Но Молли заставляла себя успокоиться, не думать о неприятном, расслабиться и уснуть, поэтому она не сразу запаниковала, ощутив на своей коже прикосновение чего-то прохладно-пушисто-движущегося.
В первый миг она убедила себя, что ей показалось, но в следующий момент разум отступил, прихлынул уже знакомый ужас встречи один на один с неуправляемой и враждебной дикой природой. Помимо воли ее тело пришло в движение, словно выворачиваясь из пут, она тяжело и часто задышала.
Джаррод, которому только-только удалось уснуть, проснулся от ее порывистых телодвижений и стонов. Мужчина первым делом включил фонарик.
— Что опять стряслось? — спросил он усталым тоном.
Истерическим жестом выпростав руки из спального мешка и завизжав, Молли отшвырнула о себя крупного толстенького и пушистенького паука, размером с пятерню здорового мужчины, и завопила:
— Он ядовитый, ядовитый!
— Этот не ядовитый, — решительно объявил ей Джаррод.
— Ты уверен? — чуть ли не разочарованно спросила Молли.
— Абсолютно!
— Я разбудила тебя? — виновато проговорила пережившая очередной приступ ужаса девушка. — Извини, пожалуйста.
— Просто постарайся больше не кричать без причины, — хмуро попросил ее Джаррод, выключив фонарик.
— Не уверена, что у меня получится. Все вокруг кажется таким опасным, особенно в темноте.
— В таком случае ты оставайся в палатке, а я пойду спать к костру, — сознательно пригрозил ей начальник.
— Нет, Джаррод, останься, пожалуйста. Я больше не разбужу тебя.
— Точно?
— Точно, — заверила его Молли. — Не думай, что я такая истеричка и паникерша, но все кругом какое-то враждебное. Что-то жужжит, шуршит…
— Тебе нужно чаще выбираться в походы, дорогая, — проговорил он.
— Тоже верно, — согласилась с ним напарница.
Джаррод покровительственно обнял ее за талию и поцеловал в шею.
— Разве я заслужила поощрение? — кокетливо спросила его девушка.
— Поощрение заслужил я, — уточнил он, — поскольку мечтал поцеловать тебя весь сегодняшний день. Полагаю, я заработал свою порцию нежности.
Молли повернулась к нему лицом и, обняв за шею, поцеловала его в губы.
— Я хочу… — попытался сознаться Джаррод.
— И я хочу, — перебила его Молли.
— Я хочу почувствовать твою кожу, — договорил он. — Ты позволишь?
— Да, — сладко отозвалась девушка.
Джаррод приподнял края ее футболки, Молли ловко выскользнула из нее.
— Ты красивое создание, Молли Тейлор. Ты вся красива, — проговорил он и возобновил поцелуй.
И, похоже, только этого Джаррод и добивался от Молли, потому что, когда она попыталась пойти дальше объятий и поцелуев, он напрягся и сказал:
— Нет, Молли. Ты заслуживаешь лучшего. Я тебе не нужен.
Молли словно не слышала его, продолжая ластиться и нежиться, соблазнительно извиваясь рядом с ним.
— Перестань, Молли. Я ненадежен в таких делах. Тебе нужен человек, который будет заботиться о тебе. Тебе нужен кто-то зрелый, серьезный и ответственный. К сожалению, я не такой. Я боюсь причинить тебе боль.
— Почему ты недооцениваешь себя, Джаррод? — прошептала Молли.
— Может быть, это ты необоснованно хорошего обо мне мнения? — задал он ей встречный вопрос. — Для меня существует только моя работа. Я не готов к семейной жизни, — прямо признался босс.
Молли пыталась различить выражение его лица в темноте. Но как в старые добрые времена, лицо Джаррода, так показалось девушке, вновь сделалось непроницаемым.
— Мы не созданы друг для друга, — сухим тоном проговорил он.
— Ты прав, — после небольшой паузы сказала Молли. — Сосредоточимся на работе, раз она для тебя — все… Отныне и навсегда. И мне бы очень хотелось вернуться к прежнему регламенту жизни, без этих сверхурочных. С меня довольно!