Книга Остров мечты - Джози Литтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В Хоукфорте, где я живу, всегда много работали с металлом, – ответила Джоанна. – И я часто заходила в кузницы, поэтому немного разбираюсь в оружии. Что же касается Акоры… Видите ли, если бы о вашей покупке стало известно, весь Лондон сплетничал бы об этом, можете не сомневаться.
– Понятно… – неуверенно протянул Алекс.
«Интересно, что именно ему понятно?» – подумала Джоанна.
– А разве акорские женщины не интересуются такими вещами? – спросила она.
– Едва ли. – Даркурт усмехнулся. – И меня это вполне устраивает, так что вам тоже придется изменить свое поведение. – Пристально взглянув на Джоанну, он добавил: – Я говорю это вполне серьезно. Если не изменитесь – вас ждут большие неприятности.
– Из-за того, что я иностранка?
Даркурт утвердительно кивнул.
– Встаньте, – сказал он неожиданно.
– Зачем? – удивилась Джоанна.
– Урок первый: женщина должна быть послушной. Делайте то, что я вам приказал!
Джоанна медленно поднялась. Разумеется, ей не хотелось подчиняться, но она решила не спорить – не следовало раздражать Даркурта. К тому же он принял ее гораздо лучше, чем можно было надеяться. И она рассчитывала на его помощь… Значит, надо было поддерживать с ним добрые отношения.
Лишь сейчас, поднявшись на ноги, Джоанна поняла, какого Алекс высокого роста. А его могучая обнаженная грудь теперь находилась так близко, что она могла бы к ней прикоснуться.
Внезапно Даркурт протянул руку и рванул на ней тунику, так что она едва не соскользнула с ее груди.
Джоанна схватилась за ворот туники.
– Что вы делаете?! – возмутилась она.
Он пожал плечами:
– Хочу убедиться, что рана хорошо заживает.
– С раной все в порядке. Лучше и быть не может, – заявила Джоанна. – Отпустите меня.
Но Даркурт, казалось, не слышал ее слов.
– Надеюсь, вы не намочили ее, когда принимали душ? – Он принялся снимать повязку.
– Нет-нет. Конечно, не намочила. Так это называется душ?
Даркурт кивнул:
– Да, именно так. Вам понравилось?
– Это было замечательно. Нечто подобное я видела и в Лондоне, но у вас более совершенная конструкция. А в Акоре давно пользуются душем? Он есть во всех домах?
Джоанна вдруг поняла, что заболталась. Даркурт же терпел ее болтовню лишь ради того, чтобы она не смотрела на рану. Его длинные ловкие пальцы осторожно ощупали кожу вокруг шрама. Джоанна поняла, что Алекс старается нажимать очень осторожно, чтобы не причинить ей боли.
– Кажется, воспаление прошло, рана заживает, – сказал он наконец.
Тут любопытство взяло верх, и Джоанна попыталась взглянуть на рану.
Даркурт нахмурился и покачал головой:
– Вам не стоит смотреть.
Но Джоанна спокойно смотрела на красный рубец. Рана болела, но эта боль не шла ни в какое сравнение с той, что она испытывала накануне. И вообще, судя по тому, как она чувствовала себя в трюме, все могло быть гораздо хуже.
– Что ж, на вид не так уж страшно, – сказала она. – Вы неплохо зашиваете раны. – Джоанна внимательно рассматривала рубец. – Шрам, конечно, останется, но не такой уж большой.
– А мне бы хотелось, чтобы его вовсе не было, – проворчал Даркурт, перевязывая руку девушки свежим бинтом.
Когда он закончил перевязку, Джоанна вдруг поняла, что ее бьет дрожь. Но почему-то ей не хотелось отходить от Даркурта. Он опустил руки и внимательно посмотрел па нее. Алекс был так близко, что она чувствовала тепло, исходившее от его тела. Стараясь не смотреть на его обнаженную грудь, она подняла глаза и вперилась взглядом в могучую шею акорца.
Он же проворчал сквозь зубы:
– И все-таки… не очень-то это удачная мысль.
Взгляды их встретились, и Джоанна внезапно почувствовала, что у нее подгибаются колени. И тут же возникло ощущение, что она падает в какую-то пропасть.
Пальцы на ногах Джоанны подогнулись, словно она стояла на краю пропасти.
– О чем вы говорите? – пролепетала она. – О том, что я приехала в Лондон, пыталась поговорить с вами, а потом пробралась на корабль? Или, может, вы хотите сказать, что моему брату не следовало отправляться в Акору? Но об этом мы поговорим с самим Ройсом.
Даркурт едва заметно улыбнулся. Джоанна, внимательно наблюдавшая за ним, чуть не вскрикнула от неожиданности – он был необычайно красив, когда улыбался.
– Что ж, похоже, нам придется разыскать вашего брата и сказать ему, что он плохо себя вел, – проговорил Алекс.
Джоанна просияла.
– А вот это действительно прекрасная мысль! – воскликнула она.
Даркурт вздохнул и прошелся по каюте.
– Вы хорошо знаете моего брата? – спросила Джоанна. Алекс заложил руки за спиной и повернулся к ней лицом.
– Не очень, – ответил он. – Мы несколько раз встречались… Он приходил ко мне и спрашивал, как попасть в Акору. Я сказал ему, что это невозможно, и посоветовал отказаться от этого путешествия. К несчастью, он не внял моим словам.
– Уверена, что это не было его прихотью, – пробормотала Джоанна. – Не сомневаюсь, у него имелись веские причины для того, чтобы отправиться в столь опасное путешествие. Но он ничего мне не объяснил. Сказал только, что вернется к Рождеству. Прошло полгода, а о нем до сих пор ничего не известно.
– Я уехал из Акоры три месяца назад, – сказал Даркурт. – Однако ничего не слышал об англичанине, рискнувшем проникнуть в мою страну.
Джоанна почувствовала, что в горле у нее пересохло. Судорожно сглотнув, она проговорила:
– Я не верю, что мой брат погиб.
– Но вы хоть понимаете, что это возможно?
– Нет, он жив, – заявила Джоанна. – Знаете, мне трудно объяснить… но я чувствую, что он жив и ждет, чтобы его разыскали.
Алекс какое-то время молчал. Когда же, наконец, заговорил, его голос звучал на удивление ласково:
– Что ж, тогда мы должны вместе попытаться найти его.
Джоанна кивнула, стараясь сдержать навернувшиеся на глаза слезы. После полугода переживаний и вымотавших ее событий последних дней она находилась на грани истерики. Почувствовав вдруг безумную усталость, Джоанна покачнулась и, наверное, не удержалась бы на ногах, если бы Алекс вовремя не поддержал ее.
– Думаю, вы слишком много пережили, – проговорил он, осторожно придерживая ее за здоровую руку. – И это даже хорошо, что вы сможете отдохнуть несколько дней до того, как мы доберемся до Акоры.
– Нет-нет, со мной все в порядке, уверяю вас, – пробормотала Джоанна. – Я не из тех молоденьких мисс, которые то и дело падают в обморок. В Хоукфорте я самостоятельно управляю поместьем, и все считают меня сильной и весьма благоразумной женщиной.