Книга Адские механизмы. Книга 1. Механический ангел - Кассандра Клэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Херондэйл показался мне слишком молодым, чтобы быть полицейским… пусть даже и не совсем обычным.
— Сумеречные охотники быстро взрослеют, а Уилл к тому же не занимается расследованиями в одиночку. — Было очевидно, что Шарлотта не желает вдаваться в подробности. — Наша первоочередная задача — охранять Закон и следить за тем, чтобы выполнялись все пункты Соглашения, ведь именно в соответствии с Законом и Соглашением живут все обитатели Нижнего мира.
Нижний мир… Эти слова показались Тесс знакомыми. Возможно, о нем что-то говорил Уилл.
— Нижний мир? И кто же там живет, в этом вашем Нижнем мире?
— В Нижнем мире живут существа со сверхъестественными способностями. Это и вампиры, и оборотни, и феи, и чародеи.
Тесс теперь не сводила с Шарлотты удивленного взгляда. Она всегда думала, что феи — это всего лишь вымышленные персонажи из детских сказок, а вампиров выдумали взрослые, чтобы пощекотать себе нервы.
— Так эти создания и в самом деле существуют?
— Создания?.. Но вы ведь тоже принадлежите к Нижнему миру, мисс Грей, — пожала плечами Шарлотта. — Брат Енох подтвердил мои подозрения. Но мы еще ни разу не сталкивались с существом, подобным вам, мисс Грей. Видите ли, то волшебство, которым вы владеете… ваши способности… О таком обычный человек и помыслить не может. Даже мы, сумеречные охотники, не способны ни на что подобное. Уилл думал, что вы чародейка, совсем как я. Но мы, чародеи, отмечены особыми знаками: у кого-то есть крылья или копыта, у кого-то перепонки на ногах или руках, а у кого-то звериные когти — совсем как у миссис Блэк. Но вы… Если судить по вашей внешности, то вы — самый обычный человек. Чтобы сделать такой вывод, вас даже видеть не нужно — достаточно прочитать ваши письма. Вы ведь полагаете, что оба ваших родителя были людьми?
— Людьми? — Тесс даже руками всплеснула от удивления. — Ну а кем же им еще быть?
Но Шарлотта так и не успела ответить: открылась дверь, и в комнату вошла стройная девушка в белом переднике горничной, ее темные волосы скрывал аккуратный чепец. Ни слова не говоря, она принялась сервировать стол к чаю.
— Софи… — В голосе Шарлоты явственно слышалось облегчение. — Спасибо. Кстати, познакомьтесь, это мисс Грей. Сегодня вечером она будет нашей гостьей.
Софи выпрямилась, повернулась к Тесс и присела в быстром реверансе.
— Сударыня, — сказала она, но Тесс, разглядевшая к тому моменту лицо горничной, была настолько поражена, что даже не слышала ее слова. Софи смело можно было бы назвать хорошенькой — блестящие ореховые глаза, гладкая кожа, мягкие и изящной формы губы, — если бы не толстый, серебристого цвета шрам, протянувшийся от левого угла рта к виску. Казалось, будто лицо ее сдвинулось набок. Тесс постаралась держать себя в руках и никак не выказывать охватившего ее чувства глубокого отвращения, но по тому, как нахмурилась Софи, она поняла, что не достигла успеха.
— Софи, вы принесли то темно-красное платье, о котором я вам говорила? — поинтересовалась Шарлотта. — Не могли бы вы почистить его для Тесс? — С этими словами она повернулась и пристально посмотрела на Тесс, а горничная, опять ни слова не говоря, поклонилась и направилась прямиком к шкафу. — Я взяла на себя смелость и прихватила для вас одно из старых платьев нашей Джессамины. Одежда, которую вы носили, к сожалению, слишком сильно пострадала.
— Весьма обязана, — ответила Тесс, и голос ее звучал ворчливо. Ей не хотелось чувствовать себя обязанной. Например, Темные сестры говорили, что делают все для ее блага, — и что из этого вышло?
— Мисс Грей, сумеречные охотники и жители Нижнего мира вовсе не враги. — Похоже было, что Шарлотта говорит вполне искренне. — Возможно, нам иногда нелегко договориться друг с другом, но я верю, что обитателем Нижнего мира можно доверять. И я уверена, что без вашей помощи нам ни за что не выстоять в борьбе с демонами. Мисс Грей, что мне нужно сделать, чтобы вы поверили: мы не собираемся вредить вам или использовать вас в своих целях?
— Я… — Тесс глубоко вздохнула. — Когда Темные сестры впервые сказали о моем даре, я решила, что они попросту безумны. Помню, я тогда сказала, что не верю ни во что подобное. И вначале я свято верила в то, что во всем происходящим нет ничего сверхъестественного. Что это лишь фокус сумасшедших женщин и для того, чтобы их разоблачить, нужно лишь понять, в чем именно хитрость. Но потом появился мистер Херондэйл, и я подумала: «Вот тот человек, который сможет мне помочь!» — С этими словами она очень внимательно посмотрела на Шарлотту. — Теперь я понимаю, что он — волшебник и мы спаслись только благодаря его колдовству. Но ни он, ни вы сейчас так и не смогли объяснить мне, почему я так отличаюсь от других людей. Так кто же я? Потому что если даже вы…
— Знаете, иногда очень трудно воспринимать мир без иллюзий, — перебила девушку Шарлотта. — Большинство людей так никогда и не научатся принимать жизнь без прикрас и фантазий, такой, какая она есть. Возможно, это и к лучшему, потому что реальность подчас бывает невыносима. Но я читала ваши письма. И я знаю, что у вас, мисс Грей, очень сильный характер. Вы сумели не только выжить, но и сохранить здравый рассудок в ситуации, в которой, возможно, погиб бы крепкий мужчина.
— У меня не было выбора. Я делала все, чтобы спасти брата. Иначе они бы его убили.
— Что ж, вы правы. Но поверьте, многие позволили бы случиться неизбежному. Они бы верили, верили всем сердцем в то, что ничего не в силах изменить. И они бы сдались, — возразила Шарлотта. — Но из ваших писем — из ваших собственных слов — ясно, что вы никогда даже не задумывались о подобной возможности. — Шарлотта резко подалась вперед. — Из ваших писем я знаю, что в Лондоне у вас нет ни друзей, ни родственников, ни даже знакомых — один брат. Более того, он — это вся ваша семья! — Тесс нечего было возразить, и Шарлотта продолжала: — Подумайте хорошенько! Неужели у вас совсем нет никаких предположений? Неужели вы не думали о том, где может находиться ваш брат? А может статься, вы полагаете, что он уже мертв?
Тесс лишь тяжело вздохнула.
— Госпожа Бранвелл! — укоризненно произнесла Софи.
Со стороны казалось, будто горничная полностью поглощена чисткой подола винно-красного платья, но на самом деле она не упустила ни слова из разговора. Тесс была поражена — и как только служанка посмела сделать замечание своей хозяйке?! Ей казалось это верхом дерзости.
Однако Шарлотта, похоже, так не считала.
— Софи, мой ангел, конечно же ты права, — согласилась она с печальной улыбкой. — Порой я бываю слишком прямолинейной. Но я все же считаю: вы можете что-то знать. Пожалуйста, подумайте, и, возможно, вам удастся вспомнить что-то важное.
Тесс покачала головой:
— Темные сестры говорили, что брата очень хорошо спрятали. Но где это место? Они не говорили об этом и даже не намекали. Так что я понятия не имею, где его искать.
— Возможно, мы смогли бы вам помочь.