Книга Нетронутая и неприрученная - Кейт Хьюит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно. — Ана вышла из-за стола. — Давай поговорим в зале для дегустации вин. Я прикажу принести нам кофе.
Он улыбнулся, словно радуясь ее предложению. «Просто еще одна деловая встреча», — кисло подумала Ана, хотя и упрекнула себя: она не имеет права обижаться на деловитость Витторио. Она должна тоже вести себя по-деловому.
Как только они уселись на кожаные диваны в дегустационном зале и на стол между ними поставили поднос с кофе, Витторио вынул лист бумаги с каким-то перечнем. Он надел очки в тонкой оправе, и Ана едва сдержала неожиданный приступ смеха.
— Я не знала, что ты носишь очки.
Он выгнул брови, печально улыбаясь:
— Я был вынужден надеть их, когда мне исполнилось тридцать пять. Увы.
— Об этом написано в твоей медицинской карте? — Ана не могла над ним не подшутить. — Я должна быть в курсе, ты же знаешь.
— Я прикажу немедленно доставить ее тебе, — ответил Витторио, и Ана стала теряться в догадках, шутит он или нет.
Чтобы скрыть смущение, она стала разливать кофе.
— Я даже не знаю твоего возраста, — тихо промолвила она. — Сколько тебе было на похоронах моей матери? Двадцать?
— Двадцать один.
Настроение вдруг испортилось, нахлынули тяжелые воспоминания. Ана посмотрела на него поверх края кофейной чашки.
— Тебе было четырнадцать, когда умер твой отец?
— Да.
— Сердечный приступ? Мгновенная смерть.
Витторио кивнул:
— Да, быстрая, как и в случае с твоей матерью, если я правильно помню. Автомобильная катастрофа?
Ана кивнула:
— Пьяный водитель-юноша, которому едва исполнилось семнадцать. — Она покачала головой. — Он тоже погиб.
— Я всегда знал, что смерть одного из родителей резко меняет жизнь, — произнес Витторио чуть погодя.
Ана кивнула, полностью соглашаясь с его словами. Он понимал: она чувствовала. Витторио отвел взгляд в сторону, прихлебывая кофе, затем откашлялся и просмотрел перечень.
— Я думаю, мы могли бы устроить тихую церемонию в часовне замка Кацлевара. Если ты не возражаешь.
— Нет, конечно, не возражаю.
— Если ты хочешь другую свадьбу…
— Нет. — Она перестала мечтать о пышной свадьбе много лет назад. В их случае грандиозная свадебная церемония была бы фарсом. — Тихая церемония мне подойдет, — сказала она немного категорично, и Витторио нахмурился:
— Как скажешь. — Он вернулся к перечню. — Что касается даты, я предлагаю пожениться через две недели.
Ана едва не поперхнулась кофе:
— Две недели?
— Максимум три. Ведь нет причин ждать дольше, не так ли?
— Нет, думаю, причин нет, — нехотя согласилась Ана. — Тем не менее не покажется ли такая поспешность странной? Начнутся сплетни.
— Сплетни меня не интересуют. В любом случае только нам решать, когда вступать в брак. — Он одарил ее мимолетной улыбкой. — Конечно, мы можем немного отложить свадьбу, чтобы ты привыкла к мысли о том, что выйдешь замуж.
Ана покраснела. Она ничего не могла с собой поделать. Несмотря на внешнюю хладнокровность, она едва сдерживала эмоции. Ана сделала еще глоток кофе, пряча лицо от понимающего взгляда Витторио.
— Спасибо тебе за заботу, — прошептала она через минуту, и Витторио, кивнув, вернулся к своему перечню.
— Я предлагаю устроить небольшой свадебный прием. Если хочешь кого-нибудь пригласить, сообщи мне.
— Я должна над этим подумать.
— Если мы пригласим на венчание некоторых местных виноделов, другие обидятся на то, что их проигнорировали, — продолжал Витторио. — Поэтому я предлагаю не приглашать виноделов на церемонию. Через несколько дней после венчания в замке состоится свадебная вечеринка. Вот туда мы пригласим всех.
— Отлично. — Ана сожалела, что отвечает так односложно, но в ее голове кружились мысли о том, что через две недели ее жизнь полностью изменится.
— На церемонии венчания нам понадобятся свидетели, вне сомнения, — сказал Витторио, протягивая руку к своей чашке. Если он и заметил волнение Аны, то не стал акцентировать на этом внимание. — У тебя есть подруга, которую ты хотела бы взять в свидетельницы?
— Да, из университета.
Паола была по-прежнему ее лучшей подругой, хотя они редко виделись. Она вышла замуж и жила на Сицилии.
— Вот она удивится, — произнесла Ана немного язвительно. — Кто будет твоим свидетелем?
— Думаю, твой отец.
— Мой отец? — изумленно воскликнула Ана. — Но…
— Он хороший человек.
— А как насчет твоего брата?
— Нет, — категорично заявил Витторио и довольно недружелюбно посмотрел на Ану в упор. — Мы с ним не близки.
Ей захотелось спросить, почему между ними не сложились отношения, но она промолчала, понимая, что сейчас не время об этом говорить.
— Очень хорошо.
Витторио допил кофе и убрал перечень в нагрудный карман.
— Выбор платья и цветов остается за тобой, — произнес он, выгнув бровь и шаловливо улыбнувшись. — Ты наденешь платье?
Ана улыбнулась в ответ:
— Да. На собственную свадьбу я надену платье.
— Хорошо. Тогда я ухожу и оставляю тебя с твоими делами. Предлагаю поужинать в эту пятницу в замке. Тебе нужно познакомиться с моей семьей.
Ана кивнула:
— Да, конечно.
Витторио встал из-за стола, пожал ей руку и вышел из зала, словно только что закончил очередную бизнес-встречу.
В тот же вечер за ужином она обо всем рассказала отцу.
— Я согласилась стать женой Витторио, папа, — довольно уныло произнесла Ана, когда они закончили первое блюдо.
Энрико округлил глаза от удивления, улыбка осветила его морщинистое лицо.
— Ана! Прелесть моя! Это замечательно.
— Я на это надеюсь, — ответила Ана, и Энрико понимающе кивнул:
— Ты нервничаешь? Боишься?
— Немного.
— Он хороший человек.
— Я рада, что ты так думаешь.
Энрико склонил голову:
— Ты не уверена в своем решении?
— Я бы вряд ли согласилась выйти замуж за недостойного человека, папа.
— Рад за тебя, — сказал Энрико, накрыв ее руку своей ладонью. — За вас обоих. Когда свадьба?
Ана сглотнула:
— Через две недели.
Энрико поднял брови.
— Хорошо, — сказал он после короткой паузы. — Не надо терять время зря. Сегодня я позвоню тете Айрис. Надеюсь, она сможет приехать на свадьбу из Англии.