Книга Синий георгин - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так зачем ставить успех под угрозу?
Логан проскочил парковку, провел свой грузовичок между кучами мульчи, песка и пиломатериалов и остановился на погрузочной площадке.
Все, что хотел забрать, он уже отложил и пометил бирками, но решил еще раз осмотреться. Ему, пожалуй, пригодились бы вечнозеленые кусты с открытого грунта и парочка канадских елей с площадки, где собраны деревья с корневыми комьями, обмотанными мешковиной. Весной он посадит пару ив и кусты пионов, которые привил для него Харпер, а еще многочисленные черенки и почвопокровные растения, с которыми помогла Роз.
Логан прошел мимо рядов деревьев, развернулся и пошел обратно. Что-то не так... Вернее, все не так! Все не на месте, все изменилось. Где отобранные им кизиловые деревья? Где, черт побери, рододендроны, обычные и крупнейшие, на которые он собственноручно навесил бирки? Где чертова магнолия?
Он хмуро уставился на остролистную иву, затем начал тщательно обследовать участок.
Все, все, все не на месте! Деревья и кусты больше не составляют то, что он называл интересной эклектикой — смешением разнообразных видов и стилей, — а разделены и выстроены, как новобранцы на плацу. И в алфавитном порядке, боже милостивый! На... на... на латыни!
Какое занудство!
Логан нашел свои деревья и, кипя от возмущения, потащил их к грузовику. Не переставая бормотать под нос проклятья, он решил сейчас же выкопать все, что наметил, из открытого грунта. Можно не сомневаться, у него в саду им будет безопаснее.
Но сначала он найдет Роз и все исправит.
Вооружившись ведром с мыльной водой и тряпкой, Стелла забралась на стремянку и атаковала верхнюю, уже освобожденную полку. В чистоте выставленные товары будут смотреться гораздо лучше. Она уже словно наяву видела ряды упорядоченных по цвету и размеру декоративных кашпо, перемежающихся комнатными растениями и аксессуарами вроде клубка рафии, шара или фигурки для капельного полива, флористических камешков или разноцветных стеклянных шариков — радость для глаз и прекрасный стимул для незапланированных покупок.
Почвенные добавки, удобрения и средства для отпугивания животных переедут к боковой стене. Если они нужны, их найдут где угодно, и спонтанность здесь ни при чем. Возвращаясь за необходимым, покупатели непременно наткнутся и на китайские колокольчики, и на красивую скамью рядом с гранитным вазоном. Небольшие изменения позволят связать все воедино и направить садоводов через отделы комнатных растений, цветочных горшков для террас и садовой мебели.
До открытия еще полтора часа. Если удастся уговорить Харпера помочь перетаскать тяжести, она успеет сделать все, что наметила.
Стелла услышала шаги со стороны заднего входа и сдула с глаз волосы.
—Дела идут. Я понимаю, что пока еще особенно не на что смотреть, но...
Увидев вошедшего, она осеклась и, даже стоя на стремянке, почувствовала себя карлицей. В нем было не меньше шести футов пяти дюймов[13]. Здоровенный, широкоплечий и длинноногий, в вылинявших джинсах с пятнами известкового раствора на одном бедре. Белая футболка, фланелевая рубаха на подкладке, похожая на куртку, и сапоги, такие грязные и ободранные, что хозяину давно пора бы сжалиться над ними и устроить им приличные похороны.
Длинные волнистые встрепанные волосы цвета... того самого, которого она пыталась добиться в тот единственный раз, когда решилась перекраситься сама.
Она не назвала бы этого мужчину красивым — в нем все было слишком массивным, слишком резким. Твердые губы, впалые щеки, острый нос, четкая линия бровей, тяжелый взгляд... Глаза серо-зеленые, но не такие, как у Кевина, а глубоко посаженные, угрюмые и... обжигающие, что ли.
Да, не красавец, но привлекательный, если, конечно, питаешь слабость к грубоватым здоровякам. Наверное, если треснуть его в грудь кулаком, он от нее просто отскочит, и оружие при этом пострадает гораздо больше, чем мишень.
Стелла натянуто улыбнулась, хотя в голове метался лишь один вопрос: где Роз или Харпер? Да кто угодно.
—Простите. Мы еще не открылись. Чем я могу вам помочь?
О, он узнал этот голос! Холодный, невозмутимый голос, оставлявший ему раздражающие послания о функциональных организационных структурах и производственных задачах.
Но он думал, что она и выглядит соответственно голосу. Типичная ошибка. Ничего холодного или невозмутимого не было ни в рыжих волосах, которые она попыталась обуздать дурацкой косынкой, ни в настороженных огромных голубых глазах.
—Зачем вы задвинули черт знает куда мои деревья?!
—Простите?
—И не подумаю. Только попробуйте сделать это еще раз!
—Я не понимаю, о чем вы говорите. — Стелла вцепилась в ведро — на всякий случай, если вдруг придется защищаться — и спустилась со стремянки. — Вы заказывали деревья? Если вы назовете свое имя, я попробую найти ваш заказ. Мы внедряем новую систему, поэтому...
—Я не должен ничего заказывать, и мне не нравится ваша новая система. И что вы вообще тут творите, черт побери? Куда всеподевалось?
«Судя по акценту, парень местный, — решила Стелла. — А судя по тону, жутко раздраженный».
—Я думаю, вам лучше вернуться, когда мы откроемся. Зимой мы начинаем в десять. Если вы все-таки назовете свое имя... — Она попятилась поближе к прилавку и, главное, к телефону.
—Мое имя Логан Китридж! И вы его точно знаете, поскольку всю проклятую неделю сводите меня с ума!
—Я не знаю... Ой! Логан Китридж... Ландшафтный дизайнер, — Стелла расслабилась. Немного. — Я вовсе не сводила вас с ума, — возразила она с гораздо большим напором, чем подсказывал здравый смысл. — Я пыталась связаться с вами, чтобы договориться о встрече, однако вы не соизволили хотя бы из вежливости ответить на мои сообщения. Я от души надеюсь, что с клиентами вы не так грубы, как с коллегами.
—Груб? Сестренка, вы еще не видели грубости.
—Братьев у меня нет. Есть двое сыновей, я видела достаточно грубости, — отрезала Стелла. — Мисс Харпер наняла меня, чтобы навести порядок в ее бизнесе, чтобы снять с ее плеч организационную нагрузку, чтобы...
—Организационную нагрузку? О, Господи! — Логан возвел глаза к потолку, словно вознося молитву. — Вы всегда так разговариваете?
Стелла сделала глубокий вдох, надеясь хоть немного успокоиться.
—Мистер Китридж, у меня есть определенные обязанности. Часть этих обязанностей связана с ландшафтной сферой бизнеса. Как выяснилось, это очень важная и прибыльная сфера.
—Верно, черт побери! И это моя сфера!
—Также выяснилось, что она возмутительно дезорганизована и управляется, как бродячий цирк, да и там, наверное, порядка больше. За всю неделю я обнаружила лишь нацарапанные на клочках бумаги наряды и счета.