Книга Дело кричащей женщины - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как же суд присяжных?
– Они отклоняются от буквы закона сильнее, чем от перепадаэтических норм. Если полиция когда-либо раскопает, что девушка получила внезаконную собственность дневник доктора и что он попал в мои руки, если этаинформация попадет в руки окружного прокурора Гамильтона Бергера, которыйненавидит саму землю, по которой я хожу, он получит возможность, о котороймечтал всю свою жизнь. Он обвинит меня в сокрытии украденной собственности. Онобрушит мне на голову весь Уголовный кодекс.
– И что ты в таком случае станешь делать?
– Тогда я честно скажу, что понятия не имею, где находитсядневник доктора. Одно я знаю совершенно точно, Делла. Я не собираюсь ворошитьпрошлое и отдавать на растерзание волкам бог знает сколько невиновных детей.Это худшее, что есть в законе. Он должен следовать собственной букве. Нет угловсглаженных и углов острых. Если закон выяснит, что все эти дети были нелегальноотданы на воспитание приемным родителям, закон обязан будет громогласнозаявить, что все они находятся под опекой государства. Родители смогут вернутьих только после длительной процедуры усыновления. Большинство детей имеютполное право думать, что они в своем собственном доме, а их родители –настоящие родители! И тут им откроется горькая правда. Дело о незаконных детяхпривлечет к себе внимание газетчиков. Многие «истинные» матери тут же вспомнято своих правах, шантажисты тоже своего не упустят. Одним словом, начнется чертзнает что.
– И ты готов пожертвовать собственной репутацией и свободой,лишь бы они избежали столь незавидной участи?
– Ты чертовски права на мой счет, Делла, – усмехнулсяМейсон. – Я – адвокат. Возможно, это прозвучит банально, но всю свою жизнь япосвятил тому, чтобы доказывать правильность установления правосудия. Я лояленпо отношению к своим клиентам. Я стараюсь защитить права Джона Кирби и егосына. Но не пытайтесь сорвать завесу с дверей моего кабинета. У менядостаточный запас изобретательности и проворства. Оба эти качества я постараюсьиспользовать. И, самое главное, – добавил он через несколько секунд, – я незнаю, где дневник доктора Бэбба.
– Что насчет Кирби? – поинтересовалась Делла Стрит. – Тысобираешься найти его?
– А как я смогу его найти? Возможно, он спрятался совсемненадолго. Глупость с его стороны, но он эту глупость уже совершает. Если онвновь позвонит Норе Логан, она передаст ему мою просьбу позвонить Полу Дрейку.Дрейк приложит все усилия, чтобы мы встретились. Я попросил Дрейка установить наблюдениеза домом Кирби и передать ему или его жене, чтобы они со мной связались. Явстречаюсь с Полом завтра утром в семь сорок пять, если до этого времени неполучу от Кирби никаких известий. Нет никакого смысла сидеть и ломать себеголову. Завтра нас ждет неимоверно трудный день. Мы должны как следуетвыспаться сегодня ночью.
– Повтори это еще разок, – тихо попросила Делла Стрит.
Следующим утром, в семь сорок утра, Перри Мейсон ждал ПолаДрейка в его офисе. Детектив опаздывал.
– Эй, Перри, – приветствовал его Дрейк, наконец-топоявившись в дверях. – В чем смысл столь ранней встречи?
– Постараться честно выполнить сегодня свою работу, –улыбнулся в ответ Мейсон. – Лучше скажи, в чем смысл того, что ты опоздал надесять минут?
– Всего-то на восемь с половиной, – уточнил Дрейк, посмотревна часы. – Добывал информацию.
– Какую именно?
– Да так, складывал два плюс два.
– И что получил в итоге?
Дрейк опустился в свое скрипучее вращающееся кресло,стоявшее возле изрядно обшарпанного письменного стола. Высокий, с блеклымиглазами и на вид равнодушный, он давно и тщательно овладел искусством незаметнодля собеседника вникать в самую суть окружающей его обстановки и добродушнымивопросами выведывать у него самые незначительные на первый взгляд подробности.
– Да все насчет дела доктора Бэбба. У полиции чертовскиклассное описание молодой женщины, выбежавшей из парадной двери.
Мейсон молча прикурил сигарету.
– Они очень удивились, как ей удалось улизнуть, растворитьсябез следа, хотя они бросились ей вдогонку через считаные секунды. На помощьбыли вызваны дополнительные автомобили, и они прочесали весь район.
– На машине можно за несколько минут уехать достаточнодалеко.
– При условии, что она была на машине, – рассказывал Дрейк,– которую она припарковала неподалеку от места преступления. Полиция исходилаиз предположения, что машины не было.
– Не останавливайся, – произнес Мейсон.
– Согласно данной версии она убежала по улице. Полицияпроверила мотель по соседству – «Бьюти Рест».
– Что-нибудь нашли?
– Несколько не то, что они искали с самого начала. Но онинашли кое-какие интересные взаимосвязанные факты.
– Какие?
– Они искали молодую, незамужнюю женщину, соответствовавшуюописанию и зарегистрировавшуюся в отеле где-то в восемь сорок – восемь сорокпять в понедельник вечером. Их интересовала одинокая женщина. Менеджер ответилим, что при весьма подозрительных обстоятельствах именно в это время у него появиласьсупружеская пара. Да, они записались как муж и жена. Так называемый мужпочему-то уехал буквально через несколько минут, оставив женщину одну, а времябыло такое, что хозяин заподозрил нечто неладное. Он сказал, что мужчинанаходился в доме всего минуты две-три.
– Хм, – произнес Мейсон.
– В кабинете доктора Бэбба полицейские с помощью своегопорошка обнаружили отпечатки пальцев. Отпечатки не принадлежали доктору Бэббуили его помощнику. Поверх одного из свежих отпечатков доктора был найденотпечаток, который, по всем признакам, мог быть оставлен преступником. Настакане, которым преступник ударил жертву, отпечатков не обнаружили.
– И что с неопознанными отпечатками?
– В номере мотеля «Бьюти Рест» были обнаружены аналогичныеотпечатки пальцев. Той же женщины, – ответил Дрейк.
– Что весьма интересно, – заключил Мейсон.
– Более чем интересно, – уточнил Дрейк. – И тогдаполицейские сунули нос в книгу регистрации визитов доктора Бэбба. Три пациентабыли записаны на послеобеденное время и двое – на вечер. Они значились какКирби и Логан.
– Имена или инициалы?
– Ни имен, ни инициалов.
– Что-нибудь еще?
– Совершенно естественно, – продолжал Дрейк, – полицию оченьзаинтересовала личность мужчины, который подвез молодую женщину в мотель «БьютиРест». Естественно, он назвал придуманное имя и несуществующий адрес. Но вотномер его машины… фальшивый только частично. Владелец мотеля уверен, что онсверил номер с данными, которые сообщил ему незнакомец. Он совершенно уверен,что буквы указаны правильно: «GUG». Первая цифра номера – единица. Хозяинбольше чем уверен, что она была правильно указана. Тем самым лишь две цифры несоответствуют настоящему номеру. А это значит, что полицейским и надо-топроверить всего девяносто девять машин. Учитывая то, что им известна маркамашины, получить данные на ее владельца – сущая ерунда.