Книга Алая птица - Анна Рудольф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Советник тем временем одарил его еще одним цепким взглядом и любезно пригласил внутрь.
Рунар уверенно вскинул подбородок. В конце концов, он все еще Придворный маг и не важно, какой при этом имел вид. Именно это он внушал себе, шагая по шелковому ковру под бритвенно-острыми перекрестными взглядами высшей знати.
Король так и вытаращился на него, даже потерял явно заранее заготовленную маску сурового правителя. Большинство советников едва не светились от удовольствия. Они восседали в своих креслах, словно гончие псы, почуявшие добычу. А рядом с королем кривил лицо еще один стервятник вместе со своим отпрыском.
— Наконец-то! — гаркнул он. — Сколько можно ждать?
— Герцог Варнарри, спокойнее. Рунар, тебе знакома эта вещь? — король справился с удивлением и указал на поднос в руках слуги, на котором лежал до боли знакомый кусок белой ткани.
— Да, Ваше Величество, — голос неприятно скрипнул, и Рунар поспешил откашляться. — Это точно такой же платок, который я купил позавчера на ярмарке во время вашей…
— Мой сын едва не погиб из-за этой тряпки! — воскликнул Варнарри.
Рунар нервно дернул уголком рта. Король не осадил герцога за нарушение этикета, значит, дела действительно были плохи.
— Сегодня утром сын герцога Варнарри хотел подарить этот платок своей избраннице. Но девушка бросила подарок в камин. Вы догадываетесь, что произошло дальше?
— Осмелюсь предположить, что платок остался невредимым, — чуть насмешливо ответил маг. — И это испугало…
— Нет, идиот! — завопил сынок герцога, детина лет двадцати на вид. — Он взорвался и разворотил мне весь камин!
Усилием воли Рунар удержал в кулаке заклятье. Сукин сын откровенно нарывался, пользуясь безнаказанностью, пока шансы самого Рунара на жаркую ночь в пыточной стремительно возрастали. Под перекрестными жадными взглядами советников он осторожно взял в руки ткань.
«Значит, на каждом платке разные чары? Проклятые северяне!»
— Этот платок определенно имеет магические свойства.
— Это мы и так поняли! — снова завопил мальчишка, но Рунар предпочел его проигнорировать.
— Вчера вечером я обнаружил похожий узор на этой вещи, — он достал из-за пазухи свой платок, скрываться больше не имело смысла, — и сразу же начал изучать ее: в королевской библиотеке нет ничего похожего, я полагаю, это руны, которые по незнанию попали в руки к неопытному магу.
— Считаете мага неопытным? — влез Лорд-Маршал. — А вдруг он специально подложил оружие? Никто не заподозрит какой-то платок в массовом убийстве высокопоставленных лиц!
— Вы сказали, руны? — подскочил лорд Инглот. — Руны используют только эскальтские колдуны! Неужели кто-то из них выжил?
— Я почти полностью уверен, что она не подозревает о своих способностях, — начал Рунар, но его снова перебили, на этот раз Лорд-Канцлер:
— Она? Так вы нашли виновную?
— Пока нет, — терпеливо пояснил он, взвешивая на воображаемых весах каждое слово. Потому что на чашах лежала его репутация. И руки. — Но я точно уверен, что девушка в городе и продавала магические платки неумышленно. Иначе бы она отправилась в центральную часть ярмарки.
— Неужели? — не унимался Инглот. — А вдруг она это предвидела? Ждала, что вы придете, знала, что за вами потянутся все столичные придворные?
— Маршрут выбирал лично Его Величество, — ровно ответил Рунар, отводя от себя этот выпад. — И вряд ли она владеет искусством предсказания по картам, а иного способа заглянуть в будущее не существует.
Король задумчиво постукивал пальцами по подлокотнику трона.
— Рунар, я даю тебе два дня на поиски. Изготовление и распространение магических предметов без специального разрешения запрещено и карается по всей строгости, без исключения. Нам не нужна паника, особенно перед приездом шарибцев. — Тот молча поклонился. — Приведи себя в порядок и приступай. Можешь подключить стражу, но не поднимай шума.
— Ваше Величество! — выступил потерпевший. — Мой сын едва не погиб, а вы позволяете ему уйти? Из-за его халатности мы едва не лишились дома!
— Уверяю, герцог, как только виновница будет поймана, Совет рассмотрит дело еще раз и вынесет справедливый приговор, как для девушки, так и для Придворного мага.
Советники зашушукались громче. Кто-то, не скрываясь, потер руки.
— Ваше Величество, — один из них едва не распластался по полу в поклоне, — Вы рассмотрели мое прошение? Мой сын — подающий большие надежды маг, и если бы он был здесь, этого возмутительного инцидента…
— А мне доложили, что ваш сын, лорд Дартор, подающий надежды карточный игрок и частый гость красного квартала.
Советник бросил испепеляющий взгляд в сторону Рунара, сразу вычислив королевского осведомителя. Тот едва сдержал злорадную улыбку.
Король покачал головой и раздраженно махнул пальцами, унизанными массивными перстнями.
— Аудиенция окончена. Вина мне!
Рунар нашел в себе силы учтиво кивнуть герцогу Варнарри и его орущему отродью, хотя предпочел бы подпалить обоим жиденькие бороденки, а затем уверенным шагом покинул зал. Его хватило ровно на половину пути. Он застыл, как вкопанный, и ударил кулаком в стену, совсем не чувствуя боли. Воздух вокруг него слабо мерцал от магического напряжения.
Девчонка ни при чем. Ее вина заключалась в том, что она была глупой селянкой. Возможно, в роду были маги, и дар проявился через много поколений. Но руны… Руны означали Эскальт. Эскальт означал демонов.
— Узор с огненной птицей, — пробормотал он и посмотрел на свои руки. Пальцы мелко дрожали.
Глава 6
Эхо севера
Вскоре Айрин набрела на приличный постоялый двор рядом с ярмаркой. Кровать была узкой и неудобной, но ей и не приходилось рассчитывать на барские хоромы: сбережения без того таяли на глазах.
Девушка стащила с головы платок и задумалась о судьбе Гуго. Следовало признать, у нее не было будущего с ним в Дубовом Перевале. В селе ее держало глубокое чувство вины, выросшее из не находящей выражения благодарности. Больше всего на свете Айрин желала отплатить семье за кров и еду, за возможность жить без страха, а отплатила позором, воровством и… убийством.
Она спрятала лицо в ладонях. Когда все закончится, она клянется, даст им