Книга Грешный ангел - Джулия Лэндон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я… Кажется, да, — прошептала она.
— Не бойтесь, — мягко проговорил он, — вы вцепились в луку мертвой хваткой, так что ни за что не упадете.
Он пустил Юпитера рысью, и она еще крепче — если только это возможно — прижалась к Алексу. Пахнущая затхлостью шапка коснулась его лица, и Лорен сдернула ее с головы. При этом ее локон упал ему на лицо, и он отбросил его. Лорен ощущала каждый его мускул, каждое движение. Исходивший от него запах, казалось, проникал в нее, его прикосновения обжигали словно огнем.
Это было поистине райское блаженство.
Когда подъехали к амбару, Лорен попросила остановиться, сказав, что хочет посмотреть на телочку. Но это был только предлог. Ведь если дядя увидит, что она едет верхом с незнакомым мужчиной, не говоря уже о том, что на ней надеты штаны, он просто удавит ее.
Мистер Кристиан спешился с легкостью птицы, затем подхватил Лорен, но прежде чем ее ноги коснулись земли, она невольно прижалась к нему и от нахлынувших чувств едва не лишилась сознания. Скользнув по ней взглядом, Кристиан все понял и усмехнулся.
Девушка от смущения глаз не могла поднять, нервным движением сбросила плащ и протянула ему.
— Благодарю вас, мистер Кристиан. Вы очень любезны. — Она старалась говорить как можно увереннее.
— Рад услужить вам, мисс Хилл.
Он улыбнулся и надел плащ. Потом сунул руки в карманы, глядя на нее и слегка улыбаясь. Лорен не знала, как вести себя дальше, и нервно вертела в руках шерстяную шапочку.
— Судя по всему, вы выращиваете много овощей, — сказал он, кивнув в сторону забора, к которому были привязаны плетистые растения.
— Мы… Да, кажется, у нас это получается, — тихо отозвалась она, очарованная его зелеными глазами. — Если хотите, возьмите себе что-нибудь.
Он не отрываясь смотрел на нее.
— Замечательно, — едва слышно произнес Алекс.
— О! — вспыхнула она. — Ничего особо замечательного здесь нет. Мы давно уже не сеем пшеницы… — Вдруг он коснулся ее виска и убрал с него прядь волос. Лорен снова обожгло словно огнем. — На… налоги, видите ли, очень высоки, — заикаясь, пробормотала она.
— Я имел в виду вас, а не овощи. Вы и в самом деле чудо, — спокойно сказал он, взял ее руку и поднес к губам. О Боже, Боже, какие у него мягкие губы! Он улыбнулся, отпустил ее руку, подошел к жеребцу и взлетел в седло. — Всего хорошего, мисс Хилл.
Алекс дотронулся до шляпы в знак приветствия и пустил Юпитера галопом по той же дороге, по которой они приехали сюда.
Лорен долго смотрела ему вслед, то и дело поднося руку к виску, которого коснулись его пальцы. И лишь когда он исчез из виду, бросилась к дому и буквально ворвалась в дверь. В глазах у нее играли озорные огоньки. Когда Пол спросил, что это на нее нашло, Лорен, смеясь, загадочно ответила:
— Ничего особенного, скоро пройдет. Одарив брата счастливой улыбкой, она медленно поднялась по лестнице и ушла к себе.
Какая глупость увлечься девушкой не своего круга, думал Алекс. Но это факт. Он действительно очарован. Лорен Хилл непредсказуема, как и ее улыбка. И чертовски красива.
Проклятие! Она просто великолепна! Особенно в мужских панталонах. А до чего женственна! Изящные линии тела, пышная грудь, тонкая талия, округлые бедра и наверняка стройные, точеные ноги, которые ему пока не представилось возможности рассмотреть.
Прошло два дня после их поездки на Юпитере, но он все еще ощущал ее тело.
Вчера в Пемберхите она снова застигла его врасплох. Они встретились совершенно случайно в бакалейной лавке. На Лорен было платье из светло-синей шерстяной ткани, роскошные кудри запрятаны под шляпку; она приценивалась к муке и торговалась с владельцем лавки. Синее платье ангела, необыкновенно изящное, удивительным образом гармонировало с ее сапфировыми глазами, блеснувшими в тот момент, когда она перед уходом поблагодарила лавочника за присланное в Роузвуд свечное сало.
Пошел снег, когда он провожал ее домой после того, как она с милым видом успешно сбила цену на муку, смутив бедного лавочника несколькими весьма уместными цитатами. Алекс не мог забыть, с какой радостью она поймала языком пушистую снежинку.
Смеясь, она заметила, что каждая их встреча сопровождается переменой погоды, но эти перемены, думал Алекс, не идут ни в какое сравнение с бурей, бушующей в его душе.
Сидя в коляске, за которой тянулись санки, Алекс свернул на дорогу, ведущую к Кургану Мертвеца. Так он окрестил этот холм еще накануне, когда у него появилась идея покататься на санках. Пока она клала мешок с мукой в повозку и усаживалась рядом с Рупертом, он вдруг понял, что без конца что-то придумывает, только бы увидеться с ней снова. И он тут же предложил покататься на санках. На санках! Он не катался на них с тех пор, как был мальчишкой. И где, скажите на милость, можно добыть санки? К счастью, их продавал кузнец — по баснословной цене. Старые санки, судя по всему, принадлежали когда-то одному из его предков. Алекс провозился до утра, приводя их в порядок.
Коляска и лошадь утопали в снегу, а он размышлял о том, почему не сказал ей, кто он такой. Хотел сказать, но почему-то счел это неуместным. Впрочем, какое это имело значение? Через несколько дней он уедет и скорее всего никогда больше не увидит ее. Кроме того, куда спокойнее без титула.
Как они и договорились, мисс Хилл с детьми стояла на холме в красном плаще и поношенных башмаках и выглядела весьма привлекательно. Мальчишки же представляли собой множество ног и рук, пребывающих в постоянном движении. Лидия казалась чем-то озабоченной и всякий раз, как Алекс оборачивался, смотрела на него так, словно у него было три глаза. На пухлых щечках малышки Салли, милого существа со множеством белокурых кудряшек, все еще виднелись слезы; она объяснила Алексу, что огорчилась оттого, что Пол не пришел.
— Добрый день, мистер Кристиан, — весело приветствовала его мисс Хилл; на губах ее играла очаровательная улыбка. — Мистер Кристиан, — обратилась она к детям, — сказал, что по части санок он большой мастер. И сейчас покажет, как на них кататься.
Ничего подобного он не говорил. Алекс весело сощурил глаза.
— А мисс Хилл утверждает, что обгонит меня, и потребовала, чтобы ей разрешили это продемонстрировать. Она бросила на него отчаянный взгляд.
— Но, мистер Кристиан, это похоже на вызов.
— А это и есть вызов, мисс Хилл. — И он многозначительно посмотрел на вершину холма. — Ну что, Леонард, покажем им, как это делается?
Теодор и Хорас тут же окружили Леонарда, засыпая его советами. Леонард кивал в ответ, уверял, будто бы знает, что делает, и, взяв у Алекса санки, стал взбираться на холм.
Алекс ждал, пока Леонард установит санки, смотрел на смеющуюся мисс Хилл, окруженную детьми, испытывая при этом невыразимое восхищение. Дети смотрели на Лорен с обожанием, и Алекс понял, как важна для них ее улыбка. Когда Лорен была рядом, Алекс не замечал детей. Но сейчас он вдруг почувствовал, что дети ему небезразличны. В этот момент он как раз смотрел, как Леонард стряхивает снег с рукавичек. Нет, дети ему решительно нравились. Это было для Алекса ново и непривычно.