Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Надвигающийся шторм - Кайла Стоун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Надвигающийся шторм - Кайла Стоун

106
0
Читать книгу Надвигающийся шторм - Кайла Стоун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 70
Перейти на страницу:
всем высаживающимся респираторные маски.

— Просто мера предосторожности, — твердили они с широкими белоснежными улыбками. Очевидно, на Большом Каймане тоже куча людей заболела гриппом летучих мышей. Это вызывало тревогу. И напомнило Уиллоу о Рианне, больной и несчастной с тем же гриппом на родине.

Зия смахнула меню, встроенное в стол, и ввела их заказы.

— После обеда давайте снова устроим низкогравитационное караоке!

— Я пас. — Зия умела петь и танцевать. А вот Уиллоу обладала координацией слона на роликовых коньках, даже когда парила в воздухе. — Может, заглянем в спа-капсулы и вздремнем?

— Фу, отстой! — Бенджи повернул запястье, и пиковый туз в его руке исчез.

— Мне нужно работать после обеда, — сообщила мама. — Но я закончу до ужина, обещаю. Веселитесь, ребята.

Уиллоу заставила себя не закатить глаза. Она еще не сделала ничего из того, что хотела, а этот чертов круиз уже наполовину закончился.

— Можно мне взять твой смартфлекс? Я хочу проведать Рианну.

— Прости, у меня села батарейка. Но вот, возьми мой штатный браслет. — Мама пошарила в кармане, пока не вытащила красный браслет. — Неограниченный вай-фай на технической станции, одно из преимуществ работы!

Единственное преимущество. Но Уиллоу просто сказала:

— Спасибо.

— Это ключ доступа, — пояснила мама. — Он может открыть почти любую дверь на корабле.

— Ого. — Глаза Зии расширились.

— Не надо никаких идей, — предупредила мама, встретившись взглядом с Уиллоу. — Пожалуйста, не забывай об ответственности.

Уиллоу закатила глаза. Когда это она не была ответственной?

Обслуживающий бот принес им безалкогольную маргариту и охлажденные тарелки с лимонным пирогом, йогуртовой панна-коттой и шоколадными трюфелями ручной работы с гарниром из свежих фруктов. Бенджи запихивал в рот огромные куски настоящего арбуза, пока его щеки не надулись, как у бурундука. Розовый сок стекал по его подбородку.

Зия хихикнула. Бенджи состроил ей глупую рожицу, а потом они оба расхохотались. Плечи Зии судорожно вздрагивали. Она закрыла рот руками, но слишком поздно. У нее вырвался задыхающийся, ослиный смех, как в детстве. Мама тоже засмеялась.

Уиллоу улыбнулась, но улыбка вышла натянутой, как будто не подходила ее лицу. Она вела себя как эгоистка, и знала это. Она любила свою семью; но как же не хотелось все время испытывать раздражение от их выходок.

Бодрый голос директора круиза зазвучал в динамиках корабля:

— Дамы и господа, я надеюсь, что вы прекрасно провели время, наслаждаясь сегодня Гранд Кайманом! Небольшое примечание с печальными новостями. В связи с непредвиденными обстоятельствами «Гранд Вояджер» не причалит в Белизе завтра утром, как планировалось раньше.

Пассажиры издали коллективный стон.

— Что случилось? — Зия сморщила нос.

Их мама пожала плечами.

— Я думаю, они пытаются избежать этого большого шторма, как его там. Они такие… переменчивые в эти дни. Такое иногда случается. Не о чем беспокоиться.

— Что значит «переменчивый»? — спросил Бенджи.

— Значит трудно планировать. Но мы все равно можем получить массу удовольствия.

— Я рада, что мы здесь, — заявила Зия.

Мама улыбнулась так широко, что ее глаза сощурились.

— Я тоже, милая. Я тоже. — Мама выглядела такой расслабленной, потягивая маргариту. Довольной и умиротворенной. Такой Уиллоу не видела ее очень давно. Это радовало и печалило ее одновременно.

Она положила в рот шоколадно-малиновый трюфель и уставилась на океан, сверкающий, как отполированная сталь. Такая красота, что у нее защемило сердце. С каждым прошедшим днем ее сердце болело все сильнее.

Очень скоро все это исчезнет. И она уже никогда не сможет вернуть это время.

Глава 13

Габриэль

Дверь на капитанский мостик распахнулась. Один из Патриотов бросил Габриэлю винтовку, вбегая внутрь.

— Не двигаться! — закричала Холлис.

Габриэль мельком взглянул на панорамные окна, опоясывающие помещение. Длинная прямоугольная консоль изобиловала цифровыми картами, показаниями о местоположении и спутниковыми снимками, парящими над гладкой поверхностью. Он бывал на мостике десятки раз. Но никогда так.

Время, казалось, замедлилось. Все звуки исчезли, кроме шума крови в ушах. Два офицера мостика, офицер безопасности и рулевой повернулись к ним. Капитан стоял у центра консоли перед штурвалом.

— Не двигаться! — Холлис снова закричала на рулевого, британца, который схватился за кнопку оповещения, как только увидел оружие. Габриэль бросился к центральной консоли, не колеблясь ни секунды.

Холлис тоже не стала медлить. Она дважды быстро выстрелила, продырявив грудь рулевого. Он упал на пол, красные пятна, как чернила, расползлись по его рубашке.

Звук рикошета прозвучал громче, чем ожидал Габриэль. Глушители не могли подавить весь шум от огнестрельного оружия, в отличие от импульсного. Но сквозь стальную дверь и толстые стены их все равно не услышат.

Оставшиеся офицеры растерянно уставились на упавшее тело. Габриэль смотрел вместе с ними, борясь с поднимающейся в горле кислотой. Винтовка безвольно повисла у него на боку.

Симеон стремительно подошел к капитану Йоханнесу Либенбергу и прижал пистолет к его голове.

— Если никто не сделает ничего глупого, вы все останетесь живы. Этот бой не с вами. Вы поняли?

Холлис поворачивалась, направляя пистолет на каждого из офицеров, пока они не кивнули. Второй помощник, привлекательная афроамериканка с короткими волосами, застыла рядом с капитаном. Третий помощник капитана стоял на полпути между консолью и наружной дверью в левое крыло. Его била дрожь, на лбу выступили капельки пота.

— Вам не уйти от ответственности, — прорычал капитан Либенберг.

— О, но мы уже это сделали. — Голос Симеона звучал ровно, но Габриэль уловил в его словах порыв. Должно быть, адреналин бьет через него так же, как через его собственные вены, наполняя бешеной энергией. Сердце Габриэля гулко билось о ребра.

— Все оказалось проще, чем угнать грузовик. — Холлис рассмеялась, ее глаза блестели. — В море нет правоохранительных органов. Нет беспилотников. Это как украсть конфету у ребенка. У богатого, осыпанного золотом ребенка.

Габриэль посмотрел направо, где мониторы наблюдения отражали картинку в комнате безопасности — большой прозрачный экран, транслирующий изображения в четырех квадрантах, с десятисекундными интервалами переключаясь на различные коридоры и внешние зоны корабля. Ни одна деталь не выглядела неуместной, хотя он знал, что в ту же секунду в радио- и машинное отделения ворвались товарищи по борьбе за свободу. Экраны ничего не показывали.

— Все к стене, — приказал Симеон. — Дэвисон и Эрнандес, свяжите их.

— Зачем вы это делаете? — Голос третьего помощника дрожал. Он был средних лет, с короткими светлыми волосами и резким украинским акцентом, оттененным страхом. — Вы пираты? Из одного из этих синдикатов? Вы…

Симеон улыбнулся ему.

— Вы читаете ежедневные отчеты из Центра сообщений о пиратстве Морского бюро. Скажите мне — что вам следует делать сейчас?

Мужчина облизал губы, его глаза чуть не закатились назад от ужаса.

— Если пираты захватят ваш корабль, не сопротивляйтесь. Им нужны

1 ... 16 17 18 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Надвигающийся шторм - Кайла Стоун"