Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг

293
0
Читать книгу Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 29
Перейти на страницу:

— Но…

— Туалет расположен позади моего кабинета, — наконец Грейс все-таки повернулась к нему и удивленно подняла бровь, смотря на него с вызовом. Разве Джош недавно не заявлял о том, что намерен стать Поузи настоящим отцом? Почему бы не начать практиковаться в этом прямо сейчас? — Чтобы переодеть ее, положи пару полотенец на мой рабочий стол.

У Джоша было только два выхода: сдаться на милость Грейс или самому поменять подгузник. Отпустив тормоза на детской коляске, он вкатил ее в кабинет Грейс и закрыл за собой дверь. Для подобной процедуры свидетели ему были не нужны.

Джош озадаченно посмотрел на Поузи. — Я впервые в жизни буду менять подгузник, детка, — предупредил он, — так что прояви снисходительность…

Грейс наблюдала за тем, как Джош вкатывает детскую коляску в ее кабинет, затаив дыхание. Когда за ним закрылась дверь, она облегченно вздохнула.

— Слава богу, — сказала Эбби. — У него есть в этом опыт?

— Не думаю.


Джош был вне себя от радости, когда справился с порученным заданием. Он чувствовал себя измученным и в то же время словно гора упала с плеч. С малышкой на руках Джош продолжил осматривать магазин Грейс, некоторое время постоял возле эскизов будущих работ, внимательно рассматривая их.

Наконец, он вернулся в комнату, где находились Грейс и Эбби.

— Все в порядке? — спросила Грейс и протянула руки к Поузи, потому что уже закончила все обсуждения с Эбби.

— Еще бы, можешь не сомневаться, — бодро ответил он, передавая ребенка Грейс.

Потом взял в руки только что законченную Грейс диадему и стал любоваться игрой камней на свету.

— Красиво, — наконец произнес он. Грейс ничего не ответила, и он повернулся к ней. — И часто тебе заказывают диадемы?

— Заказы поступают только от невест.

Он почувствовал себя неловко, но жалеть о сказанном было уже поздно. Нельзя и скоро заканчивать разговор об этой диадеме, иначе Грейс заподозрит неладное.

— Какие камни ты здесь использовала? — Он сделал вид, что его весьма заинтересовала тонкая огранка.

— Жемчуг, розовые нефриты и кварц. Такие же украшают платье невесты. А еще кристаллы Сваровски.

— Повезло же невесте, — одобрил он, осторожно кладя украшение на место. — Много воды утекло с тех пор, как ты сделала свое первое простенькое ожерелье.

— Да, Джош, много, — многозначительно произнесла Грейс, укладывая Поузи в коляску. Потом повернулась к девушке: — Если тебе что-нибудь понадобится, Эбби, позвони мне. А если захочешь разработать собственный дизайн какого-нибудь украшения, можешь воспользоваться моей чертежной доской.

— Она хороший мастер? — поинтересовался Джош, когда они с Грейс, и Поузи направились в парк. Он изо всех сил старался выбросить из памяти упоминание о невесте при разговоре о диадеме.

— У нее настоящий талант. В этом году я намеревалась предложить ей организовать выставку. Это будет ближе к Рождеству, когда все ищут в подарок нечто особенное…

— А сейчас не хочешь ей этого предлагать?

— Я сейчас не готова давать каких-либо обещаний, потому что на первом месте у меня Поузи. Пока я не могу строить планов на будущее.

— Кажется, вы отлично работаете вместе. Ты явно доверяешь ей. Она всерьез собралась сделать себе карьеру ювелира-дизайнера или это просто ее хобби, позволяющее зарабатывать деньги?

— Она пришла ко мне заниматься после того, как развелась с мужем. Эбби говорила, что для нее это была настоящая психотерапия. У нее есть основная работа, и особой нужды в деньгах нет. Но ты прав, для нее это стало увлечением.

— Мне кажется, из нее получится отличный партнер:

Грейс остановилась и непонимающе уставилась на него:

— Партнер?

— Вы могли бы разделить заказы поровну, равномерно распределить между собой нагрузку и удвоить прибыль, — объяснил он. — Ты никогда об этом не задумывалась?

— Теперь я понимаю, почему ты стал магнатом и летаешь на собственном самолете, а я по-прежнему топаю по бренной земле пешком.

— Едва ли так можно сказать. Тебе удалось повысить свое мастерство и обрести собственных клиентов, — произнес он, беря ее под руку, когда они переходили улицу и входили в парк. Внезапно до Джоша донесся аромат жареного лука, и он понял, что проголодался. — Тебе с горчицей или с кетчупом?

— Что? — не поняла поначалу Грейс, но, проследив за его взглядом и заметив витрину с хот-догами, отрицательно качнула головой; — Не хочу…

Джош посмотрел на нее неодобрительно:

— Уже пора обедать. Тебе нельзя пропускать прием пищи.

— Сейчас всего половина двенадцатого, — возразила она, потом лукаво прищурилась, как непослушная школьница, и прибавила: — С кетчупом, но без лука, а еще я буду чипсы, если они у них есть.

— Я догоню вас, — пообещал он, передавая Грейс коляску.

В этот день в городском парке прогуливалось много молодых мамочек с детьми. Грейс пошла по тропинке в сторону пруда. Джош уже не мог ее видеть. Не важно, он все равно найдет их с Поузи. Сто лет прошло с тех пор, как они ели вместе с ним хот-доги в парке.

Кажется, это было во времена учебы Джоша в университете. Тогда он приехал домой на каникулы…

Пытаясь вспомнить это, Грейс рассеянным взглядом скользила вокруг, когда внезапно в поле зрения попал маленький мальчик, балансировавший на самом краю крутого берега пруда. Ребенок пытался достать мяч, который с каждой новой волной все дальше уносило от него.

Отпустив ручку коляски и похолодев от ужаса, Грейс едва-едва успела схватить его за свитер.

— Что ты затеял, парень? — спросила она, притягивая его к себе.

— Я не могу прийти домой без мяча, папа убьет меня, — ответил тот.

— Не говори глупостей, — сказала Грейс, стараясь избавиться от жгучего желания лично задать мальчишке трепку.

— Ну, если не он, тогда брат. Это его мяч. — Взглянув на Грейс большими карими глазами, мальчик жалобным голосом прибавил: — Вы ростом больше меня и могли бы достать его.

Оба какое-то время наблюдали за тем, как легким ветром мяч все больше удаляется к центру пруда.

— Его невозможно достать, — наконец констатировала Грейс.

— Мисс, вы можете сломать ветку с куста, — с надеждой взглянув на нее, предложил мальчик.

Однако Грейс понимала, что это не поможет достать мяч. Требовались более радикальные меры.

Хотя она ни на мгновение не поверила в то, что отец или брат мальчика убьют его из-за потерянного мяча, было ясно: стоит отвернуться, как мальчишка снова полезет за мячом и может свалиться в пруд. Оставив коляску с Поузи у скамейки, Грейс сняла туфли, закатала брюки повыше и, поручив мальчику присматривать за коляской, вошла в воду.

1 ... 16 17 18 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг"