Книга Ангел разрушения - Роберт Крайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы или АТО?
— Скоро узнаем.
Келсо высунул из двери голову, пытаясь ее отыскать. Старки положила трубку, пожалев, что не приняла очередную таблетку тагамета. Иногда она думала, что ей стоит купить акции этой компании.
Когда она подошла к Келсо, лейтенант прошептал:
— Расслабься, Кэрол. Он здесь, чтобы нам помочь.
— Как же!
Келсо закрыл за ними дверь. Пелл продолжал сидеть в той же позе, наклонившись вперед и поставив локти на колени, и Старки наградила его хмурым взглядом. Эти серые глаза были такими холодными, каких ей никогда еще в жизни видеть не доводилось, и Старки пришлось приложить все силы, чтобы не отвернуться.
Келсо вернулся за свой стол.
— Агент Пелл прилетел сегодня утром из Вашингтона. Информация, которую ты ввела в систему, вызвала там множество вопросов.
Пелл кивнул:
— Я не собираюсь забирать у вас дело, детектив. Это ваш город, не мой, но, думаю, я смогу вам помочь. Я прилетел, потому что мы заметили сходство между вашей бомбой и несколькими другими, с которыми нам уже довелось столкнуться.
— Например?
— Он всегда выбирает «Модекс»: быстро, изысканно, сексуально. Кроме того, он использует именно этот конкретный вид радиоуправляемых детонаторов и прячет в одной из трубок, чтобы вы не смогли увидеть его при помощи рентгена.
— О ком мы говорим?
— Если тут поработал тот же тип, он называет себя Мистер Рыжий. Настоящее имя нам неизвестно.
Старки посмотрела на Келсо, но не смогла ничего понять по его глазам. Она не сомневалась, что он с радостью передал бы дело федералам, чтобы самому в нем не копаться.
— С кем мы имеем дело? Мистер Рыжий. Он что, серийный подрывник? Террорист? Кто?
— Нет, детектив. Этот урод не террорист. Насколько нам известно, ему наплевать на политику, законы об абортах и все такое. За прошедшие два года нам пришлось столкнуться со взрывами бомб, в которых использовались «Модекс гибрид» и радиоуправляемое устройство вроде того, что нашли вы. Учитывая природу жертв и тех, кто имеет к ним отношение, мы считаем, что четыре взрыва преследовали преступные цели. Он взрывает все и всех, потому что ему за это платят. Таким способом он зарабатывает себе на жизнь. Наемный убийца, который предпочитает делать свою работу при помощи бомб. Но еще у него имеется хобби.
— Умираю от любопытства.
— Заткнись, черт тебя подери, и слушай, — страшно удивив ее, рявкнул Келсо.
Старки вновь повернулась к Пеллу с его бездонными, словно заводь, глазами. Она вдруг спросила себя, а почему они такие усталые.
— Он охотится на специалистов по дезактивации бомб. Он их заманивает, а потом убивает. До сих пор он убил троих, если считать ваш случай, всех одинаковыми устройствами.
Старки посмотрела в серые немигающие глаза агента Пелла.
— Это безумие.
— Психологи говорят, что для него это игра на превосходство. Я думаю, он относится к ней как к соревнованию. Он делает бомбы, техники вроде вас их дезактивируют, он старается одержать над вами верх.
Старки почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Пелл очень точно обрисовал ситуацию.
— Я знаю, что с вами произошло. Просмотрел ваше досье, прежде чем сюда лететь.
Старки почувствовала, что чужак нарушил границы ее личного пространства, и разозлилась. Вместе с тем ей стало вдруг интересно, что он знает про ее ранения, и неожиданно смутилась от этой мысли.
— Кто я и что собой представляю, вас ни в коей мере не касается, — холодно заявила она. — Важно только одно: я возглавляю это расследование.
Пелл пожал плечами.
— Вы подписали запрос в НПТС. А я предпочитаю знать, с кем мне предстоит иметь дело.
Неожиданно Старки вспомнила, что читала листовку АТО, в которой говорилось о неизвестном подозреваемом, который, возможно, называет себя Мистер Рыжий. Подобные листовки регулярно поступали в их офис, но никто не обращал на них особого внимания, поскольку преступник действовал в других регионах страны.
— Знаете, Пелл, я бы запомнила, что какой-то придурок убивает специалистов по разминированию. Здесь никто не слышал про этого ублюдка.
Келсо принялся ерзать на своем месте.
— Мы держим эту деталь в тайне и сообщаем о ней только по необходимости. Нам не нужно, чтобы кто-нибудь последовал его примеру, Старки. Мы решили не разглашать деталей этого дела, а также сведения о бомбах. И передали в информационный центр только данные о компонентах.
— Значит, вы утверждаете, что ваш преступник — это наш преступник, основываясь единственно на составе бомбы?
— Я пока еще ничего не утверждаю, но «Модекс» и радиоуправляемое устройство — серьезные улики. Остальные детали тоже подтверждают нашу догадку. Кроме того, вы нашли букву.
— Какую букву? — удивленно спросила Старки. — О чем вы?
— Цифра, которая была обнаружена на фрагменте бомбы, — пояснил Келсо. — Помнишь «пятерку»? Агент Пелл полагает, что это «S».
— А почему вы считаете, что это буква?
Пелл заколебался, и Старки стало интересно, о чем он думает.
— Мы находили гравировку на «произведениях» Мистера Рыжего и раньше. Мне нужно прочитать ваши отчеты и сравнить реконструкцию с тем, что есть у нас. Только после этого я смогу прийти к выводу, является ли ваш преступник Мистером Рыжим.
Старки видела, что дело выскальзывает у нее из рук.
— Прошу меня простить, но я намерена сама делать выводы. Однако если вы собираетесь познакомиться с моими, я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о ваших. Я сравню то, что имеется у вас, с тем, что мы обнаружим здесь.
Келсо выставил руки ладонями вверх.
— Послушай, Старки, нам здесь ссориться ни к чему.
Ей отчаянно захотелось его лягнуть. Впрочем, ничего другого Келсо сказать не мог.
Пелл подровнял небольшую стопку листков и помахал ими в воздухе.
— Какие проблемы, детектив? Лейтенант Келсо великодушно показал мне ваши отчеты; я с удовольствием предоставлю вам копии моих. Сейчас они у меня в отеле, но я вам их принесу.
Пелл свернул отчеты в трубочку, убрал в футляр, который дал ему Келсо, и встал.
— Я их просмотрел. Отличные отчеты, но я хочу почитать их внимательнее.
Пелл повернулся к Келсо и помахал футляром.
— Вы не могли бы найти мне какое-нибудь место для этого, лейтенант? Я бы хотел как можно быстрее войти в курс дела, прежде чем мы с детективом Старки начнем действовать.
Старки дважды моргнула и тоже посмотрела на Келсо.
— Ну и что это значит? У меня и без того дел по горло.