Книга Перепутанные судьбы - Артелина Грудина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне нужно было догадаться о подвохе еще, когда парень посмотрел на меня словно на божество, но я так усердно перерисовывала карту для ректора, что не заострила внимание на этом нюансе.
Уже спустя четверть часа, чуть не подпрыгнув на месте от чужих пальцев на моей руке, я обратила внимание на соседа. Кривая улыбка и странный блеск в глазах парня меня напугал.
— Что ты делаешь? — прошептала я, убирая руку подальше от наглеца.
— Твоя кожа такая нежная, словно лепестки только что распустившегося бутона.
Кончиком пальца он опять стал гладить мою руку, рассыпаясь в комплиментах.
— Даже богиня не сравнится с тобой в красоте. Твои медовые волосы с таким нежным ароматом завораживают и заставляют терять голову…
В эти секунду я настолько опешила, что даже раскрыла рот слушая речи адепта. Он судя по всему действительно потерял голову или быть может Милли испробовала на нем свое очередное экспериментальное зелье. Последня мысль заставила меня нахмуриться.
Аким, как я умудрилась попасть в такую ситуацию? Хотя, что за глупые вопросы, ответ на подобные вопросы всегда один — Милли. Как же тяжело оказывается быть сестрой.
Мистер Пятнышко, который до этого тихо дремал на подоконнике, приоткрыл глаз и недовольно сощурившись посмотрел на парня.
— Мы на уроке. Прекрати. — прошептала я, надеясь на благоразумие адепта, но видимо зря.
Парень усилил напор и даже попытался поцеловать мою руку. Лишь чудом мне удалось избежать этого неприятного опыта. А дальше все произошло слишком стремительно: фамильяр резко завыл, упал на пол, он стал закатывать глаза и истошно кричать.
Переполошились все и после нескольких минут паники и криков — лектор отправил меня вместе со своим фамильяром к целителям. Дважды меня просить было не надо, я так испугалась за мистера Пятнышко, что чуть вещи свои не забыла.
— Карту возьми, — прошептал мне фамильяр, когда я, глотая слезы, подхватила его на руки. — И не капай на мою шерсть! Она потом соленая будет.
Я даже сбилась с шага от этих заявлений. Какая хозяйка, такой и фамильяр. Чему я удивляюсь?
— Лили, ну хватить сердиться. Кто же знал, что ты со всеми проникнешься моей игрой. — распевал на все лады Пятнышко уже больше получаса. Я же не спешила сменять гнев на милость — молча перерисовывала карту и не смотрела в сторону актера-самоучки.
— В конце-концов я спасал тебя от этого жуткого долговязого адепта. Ты должна быть мне благодарна, а ты сидишь надув губы!
С моими губами все было в порядке, я даже не вслушивалась в стенания фамильяра. Лабиринт коридоров был слишком запутан и я боялась неверно изобразить один из поворотов.
— Посмотри на все с другой стороны! Если бы не я, ты бы сидела сейчас в душной аудитории в компании ужасного ухажера, слушала скучный рассказ лектора и урывками перерисовывала карту! Оглянись! Мы наслаждаемся свежим воздухом, легким ветром, полным одиночеством и абсолютной свободой действий!
— Да ты — герой, верно? — не скрывая иронии поинтересовалась я у фамильяра.
Этот наглец, довольно выпятив грудь и прищурив глаза от удовольствия похвалой, забрался мне на руки, подставляя свою мордочку.
— Конечно, можешь поблагодарить меня, почесав за ушко.
Злиться на это пушистое чудо было сложно и я капитулировала. Все таки Пятнышко действительно спас меня, а вот к Милли у меня будет серьезный разговор.
Спеша на вторую пару, я сжимала в руке заветную карту и чуть было не врезалась в мило воркующую пару. От увиденного мне стало не по себе. Адепт Реймс, мой Ронд, придерживал мисс Куколку за талию и что-то шептал ей на ухо, девушка же слушала его с улыбкой на губах, а ее рука лежала на груди мужчины. Так близко друг к другу, такие собственнические прикосновения — любому ясно, что они не испытываю неловкости, а значит такая манера поведения для них обычна.
На моих глазах навернулись слезы. Я поспешила прочь, оставив за спиной парочку. Самое обидное, что они никак не отреагировали на мое появление, не попытались даже отстраниться друг от друга. Значит Ронд не побоялся, что Милли увидев все это расскажет мне. Конечно, нет! Что за глупости приходят в мою непутевую голову. Адепту Реймс нет никакого дела до меня, а его интерес вызван лишь моей болезни и сугубо профессионален.
Я давно уже привыкла выступать в качестве подопытного на ритуалах, но чувствовать себя настолько частью учебного процесса довелось впервые.
Лекцию по травоведению я просидела отрешенной. Моя рука делала какие-то записи машинально, а перед глазами вновь и вновь были Ронд и его спутница. Что их связывает? Не замечала я раньше между ними симпатии, в столовой он сидел отдельно, но теперь все становилось на свои места. Если между ними существует любовная связь, тогда понятны яростные взгляды мисс Куколки. Кому бы понравилось, что жених проводит вечера, разбираясь с каким-то ритуалом? Сомневаться в правдивости слов фамильяра магистра Крагса причин не было. Тогда может быть болотный душ — это отплата мисс Куколки?
Настроение стремительно летело к акимам. Встречаться с адептом Реймсом после всего увиденного мне абсолютно не хотелось. К счастью, под обликом Милли он не проявил ко мне никакого интереса и молча забрал тетрадь. Просто удивительно! Мужчина никак не объяснил свое поведение в коридоре. Безусловно у него нет обязательств ни перед мной, ни перед Милли. Однако разве благовоспитанный мужчина не приложит усилия, чтобы не компрометировать девушку? Что если я пущу слухи о них с мисс Куколкой? Почему он не заботиться о чести девушки, которая ему не безразлична? Мерзко! Вот просто мерзко и не достойно!
Адепт Реймс в моих глазах с идеального рыцаря упал слишком низко. Влюбленность исчезла, на смену ей пришло разочарование. Как же не приятно ошибаться в людях!
Спускаясь по лестнице, я столкнулась с ректором.
— Добрый день, ректор Вэртон. — вежливо поздаровалась я с мужчиной из грез подруги. Вспомнив, что внешность сейчас ее, постаралась мило улыбнутся.
— Добрый, адептка Флеминг. — сухо ответил маг. — Напомните своей подруге, что я жду ее у себя. Пусть она поторопится — у меня через час совещание.
— Лилиан не опоздает. Она очень ответственная девушка.
Какой аким дернул меня сказать это?
Ректор нахмурился, внимательно рассматривая мое лицо.
— Этот кулон. — он подцепил пальцами цепочку, на которой весел артефакт. — Откуда он у вас?
— Купила на ярмарке.
Ложь — это совсем не мое. Сомневаюсь, что на ярмарках продаются золотые украшения с драгоценными камнями размером в перепелиное яйцо.
— Любопытно. — Задумчивое выражение лица ректора сменилось улыбкой. Мужчина бережно опустил кулон, зацепив пальцами голую кожу. Отчего меня бросило в жар, а мои щеки моментально заалели. — Что ж я жду вашу подругу у себя в кабинете.