Книга В капкане случайной страсти - Джосс Вуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давайте лучше сходим куда-нибудь позавтракать. Сегодня суббота, мы укладываемся в график и можем себе позволить отдохнуть.
Ему казалось, что он не видел ее целую вечность. Если она отправится на пробежку, он не увидит ее еще несколько часов.
– Сегодня наконец выглянуло солнце. Почему бы вам не нанять на час няню для Джекки и не отправиться со мной на пробежку? – В ее глазах появились озорные искорки. – Если, конечно, вы не боитесь от меня отстать.
Джуд сел на качели на крыльце и посадил Джекки к себе на колени.
– Мы оба знаем, что я опередил бы вас в любом соревновании.
– Не желаете проверить эту теорию на практике? Готова поспорить, что вы будете плестись позади.
– Если только для того, чтобы полюбоваться вашими упругими ягодицами.
Глаза Дарби расширились. Джуд поднялся, чтобы заключить ее в объятия и поцеловать, но в следующую секунду дверь за ее спиной открылась, и на крыльцо вышел Леви Броган. Нахмурившись, он посмотрел сначала на Джуда, затем на свою сестру.
– Джуд, это мой брат Леви, – сказала Дарби. – Леви, это Джуд Хантли. Мы вместе работаем над проектом художественного музея.
Джуд протянул Леви руку, и тот сжал ее сильнее, чем нужно, словно давая Джуду понять, что ему не поздоровится, если он обидит его сестру. Затем Леви улыбнулся Джекки, и та задергала ручками.
– Привет, красотка, – сказал он и легонько ткнул ее пальцем в бок.
Джекки засмеялась и потянулась к нему. Джуд передал ее Леви, и тот поднял ее высоко над головой, а затем опустил. Малышка засмеялась громче, и он проделал это еще несколько раз.
Затем Леви прижал Джекки к плечу и обратился к Дарби:
– Я уезжаю на несколько дней. Ты справишься тут одна без меня?
– Я всегда справлялась, Леви.
– Я знаю, – отрезал Леви. – Я просто хотел это услышать.
Джуд услышал в его рокочущем голосе горечь.
– Я большая девочка, – твердо сказала Дарби.
Вернув малышку Джуду, Леви попрощался со всеми, спустился по лестнице и сел в свой двухдверный спортивный автомобиль.
– У вас с братом сложные отношения? – спросил Джуд, когда машина завернула за угол.
– Очень. – Забравшись с ногами на качели, Дарби притянула колени к груди и принялась изучать яркие шнурки на своих кроссовках.
– Расскажите мне, что между вами произошло.
– Почему я должна это делать?
Джуд не собирался сдаваться. Ему хотелось лучше узнать эту своенравную женщину, понять, что ею движет.
– Потому что я вас об этом попросил, – терпеливо произнес он.
– Это пустяки, Джуд.
– В таком случае вам будет нетрудно мне об этом рассказать.
– Какой вы надоедливый, черт побери.
– Это я уже слышал. Перестаньте препираться и расскажите мне все.
– Все в нашей семье знают, что Джули – любимая сестра Леви. Даже Джей-Ди он любит больше, чем меня.
– Почему вы так решили?
Дарби принялась перебирать пальцами край свитшота.
– Мне было семь. Мы открывали рождественские подарки. Леви подарил Джули музыкальную шкатулку. Стоило ее открыть, как изящная балерина начинала танцевать под музыку. Мне очень понравилась та чертова шкатулка.
– Что он подарил вам?
– Бейсбольную карточку. Она была потрепанной. Он ее даже не упаковал. У него была их целая пачка. Должно быть, он выбрал самую старую, которая была ему не нужна.
Джуд вспомнил, что тоже когда-то собирал бейсбольные карточки. Зачастую самые старые были самыми ценными.
– Кто из игроков был изображен на карточке?
– Понятия не имею. Это было двадцать с лишним лет назад. Я только помню, как бросила карточку в камин и прокричала, что он не любит меня и что он испортил мне праздник. Я отказалась присутствовать на рождественском обеде и проплакала остаток дня. С тех пор между мной и Леви существует барьер. У Леви и Джули всегда были близкие отношения. Ее он всегда любил больше, чем меня.
– Уверен, что это неправда.
– Я с раннего детства любила соревноваться, но то Рождество стало для меня поворотным пунктом. С тех пор всякий раз, когда я проигрываю, я чувствую себя нелюбимой, ущербной, некомпетентной.
Джуд положил руку на стройное бедро Дарби, удивленный тем, как эта умная, талантливая и красивая женщина может испытывать подобное чувство. Неужели она не понимает, что она хороша такая, какая есть? Поймет ли она когда-нибудь, что ей нет необходимости с кем-либо соревноваться?
Вздохнув, Дарби взяла его руку и переплела свои пальцы с его. От этого контакта в паху у него вспыхнул огонь. Затем она положила голову ему на плечо и вздохнула. Он представил себе, как ее жаркие губы и нежные руки касаются его кожи.
Господи, как же сильно он ее желает!
Он хочет сделать ее своей. Но она не из тех женщин, с которыми можно расстаться сразу после секса, поэтому ему придется довольствоваться такими моментами, как сейчас.
– Мне кажется, что Леви терпеть меня не может, – сказала она. – Но в этом, возможно, виновата я сама, потому что я его отталкиваю, говорю ему, что не нуждаюсь в нем. – Выпрямившись, Дарби соединила руки между коленями. – Он нужен мне как брат, а не как командир и опекун.
Будучи старшим братом, Джуд знал, что значит опекать кого-то, кто этого не хочет. Кто отказывается тебя слушать. Он подозревал, что Дарби так же упряма, как и Джейк, а Леви привык все контролировать и исправлять так же, как он, Джуд. Невозможность исправить положение сводила с ума. Именно поэтому, когда Джейк довел его до ручки, Джуд вычеркнул младшего брата из своей жизни.
Джейк сомневался, что у Дарби и Леви были настолько плохие отношения.
– Его отчужденность причиняет мне боль, – призналась Дарби.
– В таком случае скажите ему об этом, – посоветовал Джуд. – Мужчины существа примитивные. Нам нужна ясность, мы не любим тонких намеков.
– Вы, мужчины, просто невыносимы.
– Поговорите со своим братом как взрослая женщина, Дарби. Вам уже не семь лет. Скажите ему, что вы в нем разочарованы и что вы не ощущаете его поддержки.
– Я не буду из-за этого выглядеть слабой?
– Он ваш брат, Дарби! С ним вы можете быть слабой.
Дарби повернулась к Джуду лицом. Их взгляды встретились, и у него перехватило дыхание.
Ему нужно было к ней прикоснуться. Он не мог больше ждать.
Поднявшись, он подошел к коляске, посадил в нее спящую Джекки и укрыл ее одеялом. Открыв дверь, он прошел с коляской в холл, надеясь, что Дарби последует за ним. Когда она вошла в дом и закрыла за собой дверь, он встретился с ней взглядом, и ее потемневшие глаза сказали ему, что она хочет его так же сильно, как он ее. Тогда, не теряя времени даром, он подошел к ней и прижался губами к ее губам.