Книга Дамбо. История удивительного слонёнка - Кари Сазерленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руфус бросился за ней, изображая на лице страх.
— Остановите её! Она взбесилась! — заорал он, а затем украдкой щёлкнул хлыстом ещё раз и нырнул под трибуны смотреть разворачивающееся представление с безопасного расстояния.
Артисты бросились врассыпную, когда огромная слониха ворвалась в шатёр, раскачивая головой из стороны в сторону и громко хлопая ушами. Завидев своего детёныша как раз в тот момент, когда в него полетело ведро с попкорном, она метнулась к нему, спеша заслонить малыша от трибун. В ярости она поднялась на задние ноги и с оглушительным грохотом топнула передними так, что земля затряслась.
Шатёр наполнили крики, публика кинулась к выходам.
— Бегите отсюда! — крикнул Медичи. — Здесь опасно!
Милли и Джо нырнули под задние скамейки, чтобы их не задавила толпа, пока Иван с Катериной, Ронго и клоуны выводили всех наружу. А на сцене маленький слонёнок спрятался за телом своей мамы, которая гневно мотала головой.
Прамеш кинулся внутрь шатра, чтобы помочь Холту увести Голиафа и Цеппелина подальше от суматохи. Как только двое гигантов ушли, Холт ринулся обратно успокаивать Миссис Джамбо.
Он медленно подошёл ближе, держа вытянутую руку внизу.
— Никто больше не обидит твоего малыша. Мы здесь для того, чтобы защитить его, так же как и ты.
Миссис Джамбо тяжело дышала, размахивая хоботом. Но она перестала трубить и уставилась на вытянутую руку Холта.
Щёлк! Из-под лавок, где прятался Руфус, раздался новый щелчок кнутом.
Миссис Джамбо остановилась в замешательстве, затем попятилась и натолкнулась на одну из опор шатра. Под её весом свая надломилась посередине. Слониха отскочила в сторону, утягивая детёныша с собой, и вдруг верхняя половина треснувшего столба полетела вниз на скамейки.
— Милли, Джо, берегитесь! — завопил Холт, бросаясь к ним.
Только ему удалось пробраться к ним и оттащить детей в сторону, как остатки сваи рухнули на сиденья. Руфусу повезло меньше: обломки скамьи придавили его к земле.
Волны красно-белого полотна окутали Фарьеров, и они поспешили выбраться наружу.
На мгновение всё как будто замерло, лишь пыль кружилась в воздухе, оседая на руины цирка.
Горожане разбежались, а циркачи собрались вокруг обломков шатра с унылыми лицами. Теперь, когда суматоха улеглась, Миссис Джамбо легонько ощупывала хоботом своё чадо, дабы убедиться, что с ним всё в порядке. Холт и Прамеш увели остальных слонов обратно в загоны и заперли их. Затем по указанию Медичи они изолировали Миссис Джамбо от остальных животных, поместив её в старую львиную клетку. Её детёныш кружил вокруг, пытаясь дотянуться до матери сквозь прутья.
— Что теперь будет? — спросил Джо Холта, когда тот вернулся.
— Не волнуйся, с нами всё будет хорошо, — сказал Холт, прижимая к себе детей.
Милли отступила назад, смотря в сторону слоновьего семейства.
— Нет, он имеет в виду Миссис Джамбо.
Слониха прижалась к прутьям решётки, дотянулась до своего малыша и обернула его уши вокруг тела, чтобы ему было теплее. Она придвинула его к самой клетке, приблизив к себе, насколько могла. Слонёнок счастливым взглядом смотрел на неё снизу вверх, но в глазах матери была лишь печаль.
Холт не знал ответа на вопрос Милли. Вдалеке послышался вой полицейской сирены — она приближалась к цирку. Несколько человек тащили на носилках безжизненное тело Руфуса.
Медичи ходил мрачнее ночи и пересчитывал членов труппы, желая удостовериться, что больше никто не пострадал, прежде чем встречать полицию. Ночь предстояла длинная и тяжёлая.
На следующее утро к цирку подкатил огромный грузовик, который тащил большую клетку на грузовом прицепе. На боку грузовика значилось: «Х.М. Брюгельбекер — поставщик животных, г. Билокси. Работаем с 1874 года».
Из кабины грузовика вылез высокий господин с копной густых волос и огляделся вокруг. На нем был лёгкий хлопковый костюм, казавшийся совершенно не к месту здесь, на лугу. Осмотрев обломки главного шатра, он твёрдым шагом подошёл к лестничке в служебный вагон и, никого не спрашивая, забрался внутрь.
Медичи вскочил со стула.
— Вы обещали мне мать и прекрасного малыша. А не бешеное животное, которое принесёт мне урода и вдобавок испортит представление, — вскричал Медичи, всплеснув руками. Брюгельбекер пожал плечами.
— Разве я её дрессировал? Меня здесь не было. Это не я её спровоцировал.
— У нас один погибший, вы понимаете это? — Медичи схватился за то, что осталось от его волос. Затем взял со стола газету и сунул Брюгельбекеру под нос, чтобы тот прочитал заголовок: «Животное-убийца! В Миссури орудует смертоносный цирк Медичи».
Брюгельбекер небрежно отодвинул газету.
— Сделка есть сделка. У вас нет оснований для претензий ко мне.
— Брюгельбекер, я человек морали.
Будучи выше Медичи на голову, Брюгельбекер взглянул на директора свысока и поднял бровь, изображая глубокое сомнение в его словах.
Медичи вытянулся во весь свой маленький рост.
— Вы несёте нравственное обязательство выкупить обратно вашего слона-убийцу.
— А что насчёт детёныша? — спросил Брюгельбекер.
— Этот хотя бы рассмешить может, — сказал Медичи. — Включу его в клоунский номер, авось представление хоть немного наладится.
Глаза у Брюгельбекера сузились, и он немного пожевал губами, взвешивая аргументы.
— Я выкуплю её обратно за полцены, — наконец проговорил он.
— За полную цену, — настойчиво сказал Медичи.
— Четверть цены.
— Ну что ж, полцены — так тому и быть! — Директор цирка протянул ладонь, и они пожали руки. Что ж, по крайней мере, Медичи избавится от опасной зверюги. Лишь бы эти мерзкие заголовки не задержались на передовицах надолго.
* * *
Брюгельбекер и его помощники подкатили грузовик как можно ближе к клетке с Миссис Джамбо. Та, почуяв возню вокруг себя, издала тревожный рёв. Один из помощников открыл клетку, а другие начали выталкивать слониху наружу, тыкая её палками, чтобы заставить двигаться побыстрее, но, сделав лишь пару шагов, она остановилась.
Затрубив, Миссис Джамбо замотала головой в поисках своего малыша, который беззаботно пытался поймать кончик её хвоста.
На шум прибежали Милли и Джо. Холт, Прамеш и Медичи уже стояли в небольшой толпе циркачей, которые наблюдали, как чужие люди пытаются загнать Миссис Джамбо на пандус, приставленный к кузову грузовика.
— Что происходит? — гневно спросила Милли. — Куда они её увозят?
— Уйдите отсюда, — попытался прогнать их Холт. — Вернитесь в палатку.
Люди Брюгельбекера толкали Миссис Джамбо сзади, но она не двигалась. Слонёнок скакал вокруг пандуса, пытаясь пробиться сквозь людей к своей маме.