Книга Свадебный подарок - Бобби Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав, что к ранчо приближается всадник, Стив Баркер, управляющий, вышел из конюшни.
— Добрый день, — сказал он, когда высокий худощавый незнакомец натянул поводья, остановившись перед ним. — Добро пожаловать в «Серкл-Ди». Чем могу быть полезен?
— Меня зовут Роулинз, — отозвался Лейн, соскочив на землю и повернувшись к высокому, крепко сколоченному мужчине. — Сет Роулинз. Я новый владелец ранчо.
— Я уже понял, — кивнул Стив.
— Значит, вы в курсе последних событий? — поинтересовался Лейн с непринужденной усмешкой.
— Чак прислал сообщение. Рад познакомиться. Мы с парнями гадали, когда вы появитесь. Я Стив Баркер, здешний управляющий.
Они обменялись рукопожатием, оценивающе глядя друг на друга.
Лейну понравился прямой взгляд Стива. В нем не было лукавства, и он остался доволен. Учитывая обстоятельства, ему скорее всего понадобится надежный человек, которому можно довериться.
— Как идут дела? — поинтересовался он, окинув взглядом дом и хозяйственные постройки.
— Бывало и лучше, — признался Стив. — Некоторые из парней уволились и уехали, когда пришло известие, что Чак проиграл ранчо в карты.
— Он расплатился с работниками?
Лейн догадывался, что при переходе «Серкл-Ди» из одних рук в другие могут возникнуть сложности, и был готов заняться ими сейчас же.
— Нет, — ответил управляющий.
— Ладно, посмотрим, что можно сделать.
На Стива произвело впечатление, что новый владелец сам поднял вопрос о зарплате.
— Показать вам ранчо?
— Было бы неплохо.
Уже через несколько минут Лейн понял, что «Серкл-Ди» переживает трудные времена. Дом и остальные сооружения определенно нуждались в ремонте.
Привязав лошадь у коновязи, он направился вместе с управляющим к конюшне, где стояли несколько работников, наблюдая за ними.
— Ребята, это Стив Роулинз, наш новый хозяин. Он готов приступить к делам, — сказал Стив, представив Лейна трем мужчинам.
Тот обменялся с каждым рукопожатием.
— Остальные ковбои на пастбищах вместе со стадом, но они вернутся к завтрашнему утру, — сообщил ему Стив.
Лейн немного поговорил с ковбоями, желая узнать больше о «Серкл-Ди». В ходе разговора проявился его собственный опыт ведения хозяйства на ранчо, и работники остались довольны. Сразу было видно, что новый владелец куда более знающий, чем предыдущий.
Лейн и Стив двинулись дальше, осматривая строения. Когда они проходили мимо домика управляющего, оттуда вышла жена Стива, миловидная темноволосая женщина.
— И кто это к нам пожаловал? — окликнула она их.
Стив подвел к ней Лейна.
— Кэролайн, это новый владелец «Серкл-Ди», Сет Роулинз. Сет, это моя жена Кэролайн.
— Приятно познакомиться, Сет, и это не просто слова. — Она улыбнулась, явно одобряя пришельца. Новый хозяин выглядел намного умнее Чака. Кэролайн никогда не ходила вокруг да около, поэтому прямо спросила: — Как я понимаю, грядут перемены?
Опешив от ее прямоты, Лейн тем не менее быстро нашелся:
— Надеюсь, к лучшему, мэм.
— Отлично. И пожалуйста, зовите меня Кэролайн. Как все остальные.
— С удовольствием… Кэролайн, — с улыбкой отозвался Лейн.
Она добродушно рассмеялась.
— Хорошо, что вы оказались здесь, Сет. «Серкл-Ди» нуждается в хорошем хозяине. Нужно проделать серьезную работу, чтобы привести его в порядок, а у Чака вечно не хватало денег. Признаться, я не удивлена, что он проиграл ранчо в карты. Но я довольна, что его выиграли вы.
— Я тоже рад, что оказался здесь, — искренне отозвался Лейн.
Ему горько было думать, что стало бы с Кэролайн и остальными хорошими людьми на ранчо, если бы здесь появился Сет, намеренный обеспечить убежище для банды убийц.
— Пойду приготовлю вам еду, — сказала Кэролайн. — Я принесу ее в дом, если пожелаете.
— Спасибо. Наверняка ваша стряпня намного лучше моей, — улыбнулся он.
— Парни особо не жалуются, — хмыкнула она.
Обойдя хозяйственные постройки, Лейн и Стив направились к главному дому. Это было двухэтажное строение с верандой во всю ширину здания, напомнившее Лейну его дом в «Бар-Эм».
— Чак не вернулся за своими вещами, так что вам досталась кое-какая мебель.
— Отлично.
Лейн последовал за Стивом внутрь, и они прошлись по комнатам. Дом был скудно обставлен, но Лейна это не волновало. Ему ничего не требовалось, кроме места для спанья. На первом этаже располагались кухня, столовая, гостиная и небольшой кабинет, а на втором этаже находились две спальни.
— Чак всегда держал учетные книги в ящике письменного стола, — сообщил Стив, когда они снова вышли наружу.
— Я просмотрю их прямо сейчас. Теперь буду знать, где что находится.
Они вернулись к коновязи, где Лейн оставил свою лошадь, и Стив помог ему расседлать коня и снять седельные сумки.
— Если вам что-нибудь понадобится, Сет, мы с парнями будем в конюшне, — сказал он.
— Спасибо за помощь.
— Вы босс, — усмехнулся Стив. — Наша обязанность — стараться вам услужить. Кстати, Кэролайн подаст вам обед к пяти часам.
— Буду ждать с нетерпением.
Вернувшись в главное здание, Лейн задержался у двери, оглядываясь по сторонам. Он был так увлечен идеей заманить в ловушку банду Купера, сыграв роль Сета Роулинза, что даже не задумался о том, что собирается вернуться к своей прежней жизни.
Он снова хозяин ранчо. Отогнав болезненные воспоминания, Лейн сосредоточился на текущих делах.
У него есть задание, которое необходимо выполнить.
Бандиты могут нагрянуть в любой момент.
И он должен быть готов к встрече.
Две недели спустя
Блафф-Спрингс
Около полудня, глядя в окошко почтовой кареты, Дестини заметила вдалеке строения.
— Гертруда, это, наверное, Блафф-Спрингс! — взволнованно воскликнула она, обращаясь к своей спутнице.
Та бросила взгляд в указанном направлении и улыбнулась.
— Похоже, мы прибыли вовремя, как и обещал Джо.
Когда они двинулись в путь этим утром, Джо, кучер, сказал им, что, если не случится ничего непредвиденного, они доберутся до города к середине дня.
Дестини молчала, осваиваясь с мыслью, что они наконец-то добрались до Блафф-Спрингс. Скоро, очень скоро она встретится лицом к лицу с мужчиной по имени Сет Роулинз. Тем, кто должен стать ее мужем. Подобная перспектива заставляла ее нервничать, но вряд ли у нее был выбор, учитывая, что в Сент-Луисе ее, вне всякого сомнения, разыскивает Реймонд.