Книга Сердце красавицы - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Паркер обернулась и осеклась, правда, ей удалось сохранить невозмутимость… кажется. Прислонившись к одной из больших ваз, с букетом в руках стоял Малком. Темные очки отражали солнечные лучи, скрывая выражение его глаз, но усмешку за очками не спрячешь.
— И что затем? — со смехом подсказал жених. — Я наконец смогу жениться?
— Почти. Мелодия снова меняется, все встают. В сопровождении отца выходит невеста, — Паркер повернулась к жениху, — самая прекрасная женщина в мире. Она — воплощение всего, о чем вы мечтали. Еще пара минут, и она станет вашей.
Паркер выдержала паузу и обратилась к невесте и ее отцу:
— Остановитесь здесь. Как вы пожелали, к вам подойдет мама невесты. Священник спросит, кто отдает эту женщину. Ваша реплика, мистер Фолкони.
— Ее мать и я.
Они поцеловали дочь и вместе вложили ее ладонь в ладонь жениха.
— Очаровательно. Теперь…
Паркер репетировала церемонию, подчеркивая основные моменты, отмечая хронометраж и перемещения.
— Священник скажет: «Можете поцеловать невесту».
— Это я запомнил. — Жених закружил невесту.
Когда она рассмеялась, он запрокинул ее, как в танго, и наклонился, чтобы поцеловать.
— Сесили, если ты завтра сбежишь, я с удовольствием тебя заменю! — воскликнула Паркер.
Невеста снова рассмеялась, подмигнула Паркер.
— Спасибо, но я не собираюсь бежать.
— Кто бы сомневался. В этом месте вы поворачиваетесь лицом к друзьям и родным, священник впервые представляет вас как мужа и жену, а те из нас, кто не впал в ступор от поцелуя, аплодируют. Звучит мелодия, знаменующая конец службы, и вы идете по проходу. Мак фотографирует вас отсюда. Свадебная процессия возвращается в обратном порядке. Цветочница и хранитель колец — первые.
«Хорошо, — думала Паркер, — очень хорошо. Если и на свадьбе все будут так же ослепительно улыбаться, солнце не понадобится».
— За свитой новобрачных идут родители, дедушка с бабушкой невесты, дедушка с бабушкой жениха. Затем родственники поступают в распоряжение Мак на официальную фотосессию. Гостей провожают на застекленную террасу и, чтобы никто не заскучал, угощают напитками и канапе.
Репетируя представление новобрачных, ужин, тосты, переход в Бальный зал, первые танцы, разрезание торта и все остальное, Паркер старательно игнорировала легкое жжение в затылке и шее. Она чувствовала, знала, что Мэл следит за ней.
— Апартаменты невесты и жениха в вашем распоряжении с четырех часов до конца торжества. Подарки с подарочного стола и цветы, которые новобрачные захотят взять с собой или подарить, мы перенесем в их лимузин. Я понимаю, как нелегко все запомнить, но мои партнеры и я будем сопровождать вас на каждом шагу. От вас требуется лишь праздновать и получать удовольствие.
Скользя по залам на высоченных каблуках, в строгом черном костюме, она командовала подопечными. «Как генерал с — не по званию — бархатным голосом», — думал Малком. И одаряла всех искренними, радушными улыбками. Лишь когда ее взгляд случайно натыкался на его персону, улыбка куда-то исчезала.
Мэл ждал на веранде, окутанный удушающим ароматом роз, представленных в таком изобилии, что его букет казался весьма скромным. Правда, свои цветы он отвоевал у девушки-гота с кольцом в носу, помощницы Эммы, так что, можно сказать, не вышел за пределы семьи.
Мимо пронеслась Эмма, обронив на ходу:
— Мои?
— Уже нет.
— Все равно очень красивые. Паркер освободится через пару минут.
— Я не спешу.
— Выпей что-нибудь, если хочешь. Здесь большой выбор напитков. Или подожди в доме.
— Мне и здесь хорошо, но спасибо.
— Я должна бежать. Если ты заходил ко мне, то видел, что мы зашиваемся.
— Завтра свадьба?
— Нет, из-за некоторых проблем пятничную свадьбу пришлось репетировать сегодня. Завтра у меня мероприятие на выезде, у Паркер пара экскурсий, плюс общая полномасштабная консультация. И четыре торжества в выходные.
— Трудолюбивые девушки. Беги, я подожду здесь.
— Она скоро освободится, — уверила его Эмма и убежала.
Паркер явно не спешила и вышла лишь через пятнадцать минут. Он с удовольствием смотрел на нее, удивляясь, как при такой стремительной походке она умудряется выглядеть неторопливой и изящной.
— Прости, что заставила тебя ждать. Если бы я знала, что ты заедешь, предупредила бы, что у нас репетиция.
— Я приехал не к тебе.
Паркер открыла рот, закрыла, не издав ни звука.
— Я приехал к миссис Грейди. — Мэл взмахнул букетом. — Поблагодарить ее за ужин и сэндвич с ветчиной, которым я сегодня пообедал.
— К сожалению, ее нет.
— Я так и понял.
— Она встречается с подругами. Ужин и кино. Ты принес ей цветы.
— Все равно что привез уголь в Ньюкасл.
— Ей понравится, и она расстроится, что разминулась с тобой. Я поставлю их в вазу.
— Хорошо.
Но когда Паркер потянулась за цветами, Мэл развернулся и направился в дом. Оглянулся.
— Ты идешь?
— Я не хотела еще больше задерживать тебя.
— Я свободен. А ты?
— Вообще-то, я собиралась тебе позвонить, — уклонилась она от ответа. — Поблагодарить за доставку машины. Я не хотела причинять тебе лишние хлопоты, но спасибо.
— Мы оба рассыпаемся в благодарностях.
— Похоже на то.
Паркер провела его через кухню в буфетную. Мэл остановился, огляделся.
— Ничего себе. Чего здесь только нет.
— Моя семья часто устраивала приемы, а для этого требуется немало. — Паркер выбрала в шкафу вазу. — Если тебе нужен Дел, думаю, он дома.
— Послушай, кажется, ты пытаешься от меня избавиться.
— Неужели? — Паркер налила в вазу воду и подкормку для цветов. — Это было бы невежливо.
— А ты всегда вежливая.
— В зависимости от обстоятельств. — Паркер выдержала небольшую паузу. — Но ты оказал мне услугу, даже две, и принес цветы моей любимой миссис Грейди, поэтому я совершенно не собиралась грубить.
— Как-то я не думал о поцелуе как об услуге.
Ему показалось, что температура в комнате упала градусов на двадцать.
— Я не это имела в виду.
— Держу пари, твоя холодность обычно срабатывает, — добавил он. — Но если спросишь меня, я не возражаю.
— Не сомневаюсь, и еще я думаю, что у тебя создалось неправильное впечатление.