Книга Холостяки умирают одинокими - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы чуть не перевернули мою машину у мотеля «Плавай изагорай». Вы оттуда выбирались, и весьма поспешно, а я ехал навстречу.
— Никогда в жизни не»ездила в этот мотель! — выкрикнула она.
— Вы считаете необходимым обсуждать сей вопрос на пороге?Может, лучше внутри?
— Ни внутри, ни снаружи… О, вы, наверное, водитель, скоторым…
Она оборвала себя на полуслове, с горечью осознав, что словоне воробей. Ее замешательство рассмешило меня.
— Входите, — пригласила она, распахнув дверь.
Я вошел в квартиру.
— У нас не так много времени. Расскажите о ваших отношенияхс Даулингом, — потребовал я.
— Как вы смеете?!
— Поберегите дыхание, — перебил я ее. — У вас нет времениразыгрывать спектакль.
— Кто… вы такой?
— Возможно, я смогу вам помочь. Но мне нужны факты, ипобыстрее.
— На каком основании я должна вам их давать?
— Почему бы и нет? Полиция будет здесь с минуты на минуту.Так что вам не помешает небольшая репетиция. Под моим руководством.
— А кто вы такой?!
— Можете звать меня Дональдом. Я детектив.
— Значит… вы сотрудничаете с полицией?
— Нет, я частный сыщик.
— Мне нечего вам сказать.
— Что ж, полиция пойдет мне на любые уступки радиинформации, которую я могу предоставить.
Я направился к телефону.
Она внимательно наблюдала за мной и вдруг воскликнула:
— Не надо, Дональд. Пожалуйста, не надо. Я расскажу… Я невынесу полицейского допроса и газетной шумихи… Я скорее покончу с собой.
— Я дам вам соломинку, за которую стоит ухватиться. Только,Айрин, при условии полной откровенности. Не пытайтесь утаить хоть какую-нибудьмелочь, это обернется самой большой ошибкой в вашей жизни.
— Я и сама хочу с кем-нибудь поделиться…
— Прежде всего о Даулинге, — напомнил я.
— Так его звали Даулинг? Я не знала.
— Перестаньте лгать!
— Я не лгу… Ведь я не представляла…
Я взял телефонную трубку, набрал цифру 9. Оттуда, где стоялаженщина, могло показаться, что я вызываю коммутатор. Я произнес в трубку:
— Дежурная? Будьте любезны, соедините с полицейскимуправлением. Говорит Дональд Лэм, детектив.
У меня сообщение об убийстве и свидетельнице, которая…
В панике она вихрем налетела на меня, вырвала из рук трубку,нажала на рычаг.
— Нет, — вопила она, — нет, нет, вы не смеете… — Иразрыдалась.
— Господи, я же предупреждал, что от театральных упражненийнебудет никакой пользы, пустая трата драгоценного времени.
— Что вы хотите из меня вытянуть?
— Сколько времени вы провели в мотеле, что вам известно осмерти Даулинга, давно ли вы с ним связаны?..
— Никак я с ним не связана…
— Понятно, понятно. Опять увертки. Вы как страус. Думаете,стоит закрыть глаза, и всей истории как не бывало. Речь идет об убийстве. Отнего нельзя отмахнуться просто потому, что вам так захотелось. Я готовотрепетировать с вами ответы для полиции. Поспешите воспользоваться стольредкой возможностью!
— Я готова ответить на ваши вопросы.
— В таком случае потрудитесь говорить правду. Иначе кполуночи наверняка окажетесь в тюремной камере и вкусите весь наборсенсационной славы: газетные репортеры будут дотошно фиксировать каждое вашеслово, фотографы будут умолять вас выглядеть чуть посексуальней. Дело назреваетгромкое. Представьте себе заголовки: МИЛЛИОНЕР УБИТ В ЛЮБОВНОМ ГНЕЗДЫШКЕОТВЕРГНУТОЙ ЛЮБОВНИЦЕЙ.
— Я не была его любовницей, и он меня не отвергал…
— Как же, как же… Вы приехали к нему, чтобы обсудитьперспективы принадлежащих вам угольных копей.
— Повторяю, я не была его любовницей. Я приехала к нему… нус деловым предложением.
— Разумеется, — поддержал я в том же духе. — Вам принадлежатдва пакета акций компании Даулинга, и он хотел заручиться вашей поддержкой наперевыборах.
Вы знали, что на ближайшем собрании акционеров произойдетсхватка за право контролировать всю деятельность компании. В этой связи онпредложил вам приехать в мотель под именем миссис Оскар Л. Палмер. Такимобразом, вы могли провести ночь в деловых беседах, не опасаясь, что вампомешают.
— Негодяй! Подлый, коварный тип…
— Продолжайте, — попросил я, пока она переводила дыхание, —и помните, мы репетируем беседу с полицией. Такого рода ответы открывают передвами одну-единственную дорогу — в тюремную камеру. Впрочем, если тяга к сцене увас столь сильна…
— Откуда вы знаете, что у нас была назначена встреча вмотеле?
— Потому что вы сообщали Даулингу конфиденциальнуюинформацию карсоновской фирмы. Он наживался на ней и…
— Абсурд!
— Почему абсурд? Когда начнут проверять бумаги Даулинга,установят, как именно развивались события.
В его кабинете обязательно найдут сведения о расходахКарсона, текущих и будущих, без труда выяснят, что это в высшей степенисекретная информация. Такую информацию мог поставлять только сотрудник Карсона,человек, посвященный во все внутренние дела фирмы… Затем полиция установит, чтовы играли роль миссис Палмер, причем Даулинг зарегистрировался в мотеле подименем Оскара Л. Палмера… Тогда они заинтересуются вашим прошлым, узнают, когдавы впервые встретились с Гербертом Даулингом и…
— Нет! — воскликнула она. — Нет, нет и нет!
— Я причинил вам боль?
— О! Неужели они пойдут на это?!
— На что?
— Ну, начнут копаться в моем прошлом, выяснять, как япознакомилась с Даулингом?
— Бесспорно, — подтвердил я.
— Понимаете, мистер Лэм…
— Лучше зовите меня Дональдом. В ближайшие полчаса, преждечем сюда заявится полиция, нам предстоит весьма тесное общение, если, конечно,нам подарят столько времени.
— Дональд так Дональд… Так вот, я не была любовницейДаулинга. То есть была, но очень давно. На этот раз я не ехала к нему как женаили любовница.
Я демонстративно зевнул.
— Мистер Даулинг, — продолжила она с достоинством, — отецмоего ребенка.