Книга Мятеж - Томас Рейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Остановитесь, — бросил он и подкрепил свой приказ жестом. — Назовите свои имена и дело, которое привело вас сюда.
Фейриль двинулась вперед, остановившись в нескольких шагах от вожака.
— Я Фейриль Зовирр, полномочный представитель торговой компании «Черный коготь». — Она сняла свою эмблему и позволила командиру патруля хорошенько ее рассмотреть. — Это охрана моего каравана.
Старшина, или кто он там был, сделал шаг, чтобы взять эмблему, а затем передал ее помощнику, бросив на Фейриль и остальных испытующий взгляд.
— Караван? Какой караван? Никакие товары не покидали город и не ввозились в него, по меньшей мере, в течение шести декад.
Фейриль кивнула и объяснила:
— Да, я в курсе. Мы только недавно покинули Мензоберранзан, но успели потерять те немногочисленные товары, которые везли. На пути мы подверглись нападению.
Она слегка повернула голову в сторону Рилда и Джеггреда, желая обратить внимание патрульных на раненого спутника. Один из дроу быстро глянул ей через плечо, затем кивнул и вновь уставился на Фейриль.
— Мы надеемся отчитаться и насладиться комфортом в городе в течение нескольких дней, — заключила она, и в ее голосе отразилась усталость.
«Отлично, — подумал Фарон. — Скажи им достаточно правды, чтобы это звучало как можно убедительнее, но не упоминай ничего конкретного».
— Кто же напал на вас? — поинтересовался командир.
Его помощник вернул ему эмблему, коротко кивнув. По-видимому, ее подвергли проверке, прежде чем отдать Фейриль.
— Какое вам дело? — спросила Квентл кислым тоном. — Вы всегда донимаете путников подобными расспросами?
— Танарукки, — поспешил ответить Фарон, взяв Квентл за руку. — Она ненавидит танарукков, вот и находится не в настроении, с тех пор как повстречала их. Ей не помешает хорошая встряска.
Мастер Магика почувствовал, как жрица рассвирепела, но все-таки не вырвала свою руку. Кроме того, змеи на ее плети встрепенулись, и Фарон испугался, что они накинутся на него, но и этого не произошло.
Начальник патруля минуту изучал Квентл, затем кивнул и пояснил:
— Нам пришлось прибегать к этому с тех пор, как город… — Он прервал свою речь, не желая выдать лишнего, и повернулся к Фейриль: — Можете проходить. Удачи найти хоть какие-нибудь блага цивилизации.
С этим горьким комментарием он развернулся и приказал патрулю расступиться, чтобы дроу смогли пройти.
Фейриль выразила благодарность и сделала остальным знак следовать за ней. Они миновали патруль и оказались одни на тракте. Фарон видел, что посланницу опечалили слова командира. Приходилось признать, что это не было хорошим началом.
— Отпусти меня! — прошипела Квентл, высвобождая руку, и маг моргнул от удивления. Он совсем позабыл, что все еще крепко держит жрицу и волочет ее за собой.
— Приношу извинения, госпожа, — произнес с легким поклоном Фарон. — В свете сложившихся обстоятельств я счел разумным сгладить ситуацию, насколько было возможно. Видимо, это пошло на пользу. Ты отвлекла внимание от дреглота.
— Отлично, — ответила она, по-прежнему хмурясь. — Самое главное, что мы от них отделались. Теперь давайте посмотрим, насколько серьезно обстоят дела в городе.
Это было задолго до того, как группа достигла Города Мерцающих Сетей. Продолжая притворяться изрядно помятыми и разбитыми торговцами, они прошли патруль и там, после чего оказались внутри.
Повсюду царил хаос.
— Ты опоздала, — набросилась Дризинил Меларн на Ссиприну Зовирр, как только та вошла в аудиенц-зал Дома Меларн. Верховная Мать Дома Зовирр заставила себя сдержать горячее возражение, которое чуть не вырвалось у нее, и постаралась успокоиться, сжав губы.
— Я искренне сожалею, — солгала Ссиприна, низко кланяясь другой Верховной Матери. Она подвергала соплеменников издевке, просто вставляя в речь подобные замечания и кривлянья. — Ничего не поделаешь. У меня появились безотлагательные дела, которые нельзя было проигнорировать. Дела, которые не позволят вашим сундукам опустеть, Верховная Мать.
Ссиприне понравился опасный блеск, мелькнувший в глазах Дризинил. Главе Дома Меларн будет трудно упрекнуть ее слуг в недобросовестности, и Ссиприна знала это. Поэтому ее колкости выглядели более забавными.
— Все же я спешила настолько, насколько позволяло мое положение, — добавила Ссиприна. — У меня хорошие новости. Они вошли в город.
— Ты уверена? — засомневалась Верховная Мать. — Тебе что-нибудь известно об изменениях в их планах?
— Да, я уверена, — подтвердила Ссиприна — Мой слуга встретился с Фейриль всего несколько часов назад, и она сообщила, что они направляются к Разрушенным Воротам, в нижнюю часть города. Вероятно, госпожа Бэнр все еще намерена украсть твои товары. Мои люди видели, как они попали в город несколько минут назад.
Дризинил пребывала несколько мгновений в задумчивости, оставив Ссиприну стоять в ожидании. Наконец Верховная Мать спохватилась:
— Они ведь не подозревают, что мы в курсе?
— Не думаю. Я наказала Фейриль соглашаться со всем, что решит предпринять Квентл. К тому же мои шпионы будут следить за дроу, куда бы те ни направились. Когда они поймут, будет слишком поздно.
— И ты позволишь им унести все?
— Не совсем так, Верховная Мать. Предлагаю позволить им добраться до склада и войти внутрь. Мы сможем поймать их на месте преступления. Тогда у нас будут доказательства, которые мы сможем предоставить другим верховным матерям.
— Хм, да, мне это нравится, — согласилась Дризинил Меларн, устраиваясь поудобнее на троне. Ее черты сохраняли твердость. — Я бы очень хотела увидеть лицо Квентл Бэнр, когда она поймет, что не получит и кусочка моего богатства. Хочу, чтобы она осознала, что перешла дорогу не тому Дому.
Ссиприна подумала, что не слышала ничего более правдивого.
— Несомненно. Я позабочусь, чтобы мы оказались там до их прихода в хранилище. Уверена, ты позволишь мне использовать воинов Дома Меларн.
— Можешь на них рассчитывать, — подтвердила Дризинил. — Ей стоит посмотреть, с кем она шутит. Я желаю присутствовать при этом, Ссиприна. Когда кризис закончится и Совет отменит запрет на вывоз товаров, я позабочусь, чтобы тебя вознаградили за твое терпение и усердие.
— Конечно, — сказала Ссиприна с поклоном. — Я сама прослежу за этим.
В Чед Насаде царила суматоха. Город заполняли дроу, дергары, и иногда попадались даже иллитиды. Вейлас нашел такую обстановку удушающей. Разведчик трижды убедился, что толкущихся здесь созданий намного больше, чем обычно. Доведенная до отчаяния, голодная толпа хлестала через край, толкаясь и пихаясь, чтобы проложить себе путь. Вокруг стоял оглушительный грохот и резко пахло.