Книга Смерть под ножом хирурга - Тесс Герритсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что прикажешь делать? — Детектив кивнул на заваленный бумагами стол. — Посмотри на это, Дэви! Я просто по уши в этом мусоре. Можно сказать, повезет, если хоть одна ночь окажется без нового трупа.
— Профессионалы не оставляют свидетелей.
— Не уверен, что он проф. Но в любом случае, что мы можем сделать? Взгляни на нашу обстановку, — он пнул ногой стул, изъеденный термитами, — не говорю уже о компьютере, а чтобы идентифицировать отпечатки, приходится до сих пор отправлять их в Калифорнию! Слушай, ничего с ней не случится. Впрочем, гарантию, как видишь, дать не могу.
Да. Дэвид задумался. Я знаю, некоторые вещи в работе полиции никогда не меняются. Слишком большие требования и слишком мало бюджетных денег.
Он пытался себя убедить, что его интерес в этом деле продиктован лишь работой, и он обязан задавать все эти вопросы. Он должен быть уверен, что дело не закроется в свете появившихся новых фактов. Но мысли все время возвращались к Кейт, ему представлялось, как она сидит одинокая и беззащитная на госпитальной кровати.
Дэвиду хотелось верить Поки. Он работал с ним достаточно долго, чтобы понимать, что Поки хороший детектив. Но, к несчастью, доктора и детективы одинаковы в одном — они стараются похоронить свои ошибки.
Солнце пригревало спину, и она заснула, лежа на песке, убаюканная монотонным плеском волн. Ветер перелистывал страницы книжки в бумажной обложке. На этом пустынном пляже, где покой нарушали только птицы, перелетающие с ветки на ветку, она нашла идеальное место, чтобы укрыться от всего мира. Забыть все, что произошло, и подлечить психику. Проснувшись, почувствовала запах разогретого на солнце кокосового масла. Захотелось есть. Она ничего не ела сегодня, кроме легкого завтрака, а день перевалил к вечеру.
Окончательно проснуться ее заставил инстинкт, предупредивший об опасности. Она не была больше одна. За ней наблюдали. Это было так очевидно, что она перевернулась на спину и почему-то даже не удивилась, увидев Дэвида. Он был в джинсах и старой рубашке из хлопка с закатанными рукавами. Волосы лохматил ветер, на них играли лучи начинавшего клониться к закату солнца. Он молчал, просто стоял рядом, руки в карманах, и медленно ее разглядывал. Хотя ее купальный костюм был достаточно закрытым, она почувствовала себя раздетой под этим откровенным взглядом. По телу пробежала приятная истома, стало жарко, но не от солнца.
— Вас нелегко разыскать, леди, — проговорил он.
— Так и было задумано.
Он оглядел пустынное место.
— Не слишком хорошая идея — лежать на открытом пляже.
— Вы правы. — Она встала, подобрала полотенце и книгу с песка. — Никогда не знаешь, кто бродит вокруг. Убийцы, воры, всякие темные личности… — И, перекинув через плечо полотенце, двинулась к дому. — Или какой-нибудь подозрительный адвокат.
— Мне надо с вами поговорить, Кейт.
— У меня есть свой адвокат. Почему бы вам не поговорить с ним?
— Это касается дела О'Брайен.
— Поберегите вопросы для зала суда, — резко бросила она и пошла прочь, оставив его стоять на песке.
— Мы можем и не увидеться в суде! — крикнул он вслед.
— Какая жалость.
Он догнал ее у коттеджа и следовал по пятам, пока она поднималась на крыльцо. Она захлопнула дверь перед его носом.
— Вы что, не слышали меня? — крикнул он, видя, что она остановилась посередине кухни и смотрит на него через стекло. — Меня, возможно, не будет на суде, — повторил он.
— Что это значит?
— Я хочу отказаться от дела.
— Почему?
— Впустите меня, и я расскажу.
Она открыла дверь.
— Входите, мистер Рэнсом. Действительно, нам пора поговорить.
Он прошел на кухню и встал рядом. Она была босиком, и это еще больше подчеркивало, какой он высокий. Впервые Кейт увидела его не в деловом костюме. И вдруг смутилась, ощутив, что полураздета. Он не сводил с нее глаз, пока она двигалась по кухне. Его взгляд волновал и возбуждал.
— Мне надо переодеться. Извините.
Она убежала в спальню, схватила первое попавшееся чистое платье из тонкой белой полупрозрачной ткани, привезенное, кажется, из Индии. Потом у двери заставила себя сосчитать до десяти и заметила, что руки слегка дрожат.
Когда она вошла на кухню, он стоял на том же месте, лениво перелистывая ее книгу.
— О войне, — объяснила она, — правда, не очень хорошая. Но можно убить свободное время. У меня его оказалось слишком много. — Она указала на стул. — Садитесь, мистер Рэнсом. Я приготовлю кофе. — Она с трудом владела руками, пока наполняла водой кофейник и ставила на огонь. Опрокинула коробочку с фильтрами прямо в раковину. И рассыпала кофе по кухонному прилавку.
— Давайте я помогу. — Он мягко отодвинул ее в сторону.
Кейт молча наблюдала, как он убирал просыпанный кофе. Дэвид рядом — и это вдруг сделало ее беспомощной. Неожиданно ее так неодолимо потянуло к нему, что она почувствовала слабость от давно забытого желания сексуальной близости. На нетвердых ногах отошла и села к столу.
— Кстати, — сказал он через плечо, — может быть, вы перестанете называть меня мистер Рэнсом? Меня зовут Дэвид.
— О! Я знаю. — Она моргнула, возненавидев свой дрожащий голос.
Он поставил стул напротив, и взгляды их встретились.
— Вчера вы горели желанием меня повесить, что случилось теперь?
Вместо ответа, он вынул из нагрудного кармана лист бумаги. Это была фотокопия газетной статьи из местной газеты. Она была напечатана две недели назад в «Стар бюллетень».
Она прочитала заголовок. «Доктор в Гонолулу найден зарезанным».
— И почему это имеет отношение ко мне?
— Вы знали жертву — доктора Танаку?
— Он из родильного отделения. Но я никогда с ним не работала.
— Прочтите, как его убили.
— Тут сказано, что он умер от ран на шее и спине.
— Верно. Ран, нанесенных очень острым лезвием. Одним взмахом была перерезана сонная артерия. Очень профессионально.
У нее вдруг пересохло в горле, и она с трудом вымолвила:
— Как и Энн…
Он кивнул:
— Тот же способ. И тот же результат.
— Откуда вы все это знаете?
— Лейтенант Чанг сразу провел параллель. Поэтому и поставил охрану в клинике у вашей палаты. Если убийства связаны, в этом просматривается система, нечто рациональное…
— Рациональное? Убить доктора? Медсестру? Это скорее напоминает поведение маньяка.
— Убийство всегда вызывает массу вопросов. Бывает, вообще нет причины, иногда находится веский повод.
— Не бывает никаких оправданий для убийства.