Книга Шейх и невеста напрокат - Сьюзен Мэллери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А с другой стороны, Виктория слегка паниковала, потому что просто потеряла от него голову. Раньше с ней такого не было. Еще никогда она не чувствовала такую отчаянную необходимость и не теряла над собой контроль. Казалось, она отдала ему частичку себя и уже не могла получить ее обратно.
Очень глубокие мысли, — пробормотала она. «Есть только один способ сохранить равновесие — шопинг».
Виктория сунула в карман деньги, взяла солнечные очки и пошла проверять утверждение Катеба, пообещавшего, что в деревне она сможет ходить куда пожелает.
Когда она выходила, у двери гарема никого не было. В длинном коридоре Виктория приостановилась, не зная, в какую сторону повернуть. Выбрав направление, она пошла дальше. Основная часть дворца, по сути, имела квадратное расположение, и если Виктория продолжит идти, то рано или поздно окажется в главном холле.
Во дворце она встретила много людей как в традиционных одеждах, так и в западных костюмах или платьях. Кто-то ей улыбнулся, кто-то не обратил на нее внимания, но ни один не поинтересовался, что она здесь делала. Через несколько минут Виктория распознала висящие на стенах картины и сообразила, что двигается в нужном направлении. Пять минут спустя она стояла в холле, откуда уже легко нашла базар.
Магазинчики под открытым небом и торговые стойки напомнили ей рынок в большом городе. Она улыбнулась продавцам, полюбовалась понравившимися шарфами и, завернув за угол, остановилась напротив стенда с потрясающими изделиями из плетеного золота.
Каждое украшение блестело на солнце, поражая своим изяществом и изысканным дизайном. Там были браслеты и ожерелья, серьги в форме цветов и сердец.
— Очень красивые, — сказала по-английски женщина за стойкой. — Нравится?
— Все здесь такое прелестное! Никогда не видела такого большого выбора. Вы делаете их здесь?
— Да. В деревне. А ты приехала из города?
Виктория кивнула. Денег, которые она взяла с собой, на покупку чего-либо не хватит, очень жаль. А может… Перед соблазном снять с кредитной карточки порядочную сумму устоять было трудно.
— А кто делает эти украшения? — спросила Виктория.
— Три или четыре семьи. Женщины работают вместе. Матери передают навыки дочерям, и так уже много лет.
«Опыт передается из поколения в поколение? Неудивительно, что работа получается идеальная».
— А это далеко отсюда? Можно посмотреть, как делают ювелирные изделия?
Другая женщина медленно кивнула.
— Да, ты приходи сегодня после обеда. — Она дала адрес. Виктория улыбнулась.
— Жду с нетерпением. Спасибо.
— Не за что. — Женщина немного колебалась, а потом спросила: — Ты с Катебом?
Виктория постаралась не покраснеть.
— Да, с Катебом. — Чтобы это ни значило.
— Он хороший человек. Его выдвинули в кандидаты на пост вождя. Мы все скучаем по Бахаяту. Катеб сейчас очень одинок, возможно рядом с тобой… — Ее голос затих.
Виктория нахмурилась. Юсра тоже упоминала про одиночество Катеба. Почему? У мужика есть гарем, в который он может поселить столько женщин, сколько захочет. О каком одиночестве может идти речь?
Юсра пришла в офис Катеба через пятнадцать минут после того, как он за ней послал. Она слегка поклонилась и сказала:
— Мы рады снова видеть вас в Зимнем дворце.
— Дворец всегда будет моим домом. — Он жестом попросил ее сесть, вскочил на ноги и подошел к окну. Для того чтобы найти очевидное решение проблемы, ему потребовалось несколько часов.
— Виктория уезжает обратно в город. Упакуй ее вещи и позаботься, чтобы ее отвезли. Она должна уехать отсюда не позднее завтрашнего полудня.
Катеб говорил и все время смотрел во внутренний двор. Люди приходили и уходили, они были чем-то заняты и сосредоточены. У него, как и у них, были обязательства, и это не позволяло ему тратить время на женщину, решившую поймать его в свою западню.
— Я удивлена, — медленно произнесла Юсра. — Она так скоро успела вас разочаровать?
Виктория его совсем не разочаровала, в этом-то вся и беда. После близости с ней он чувствовал себя… неспокойно. Странное состояние души, которое он не хотел испытать снова. Отправить ее обратно — самый лучший выход из положения. Она займется поиском очередного богатого кандидата в мужья и попытается облапошить еще одного мужчину. Катеб не собирался становиться ее жертвой.
— Дело не в ней, — ответил он, так и не посмотрев на Юсру. — У меня просто нет на нее времени. Скоро собрание старейшин, я должен заниматься делами.
— Речь идет всего лишь об одной женщине, принц Катеб! Какие неудобства она может доставить?
— Ты даже представить себе не можешь какие. Но я уже принял решение и хочу, чтобы ее здесь не было.
— Воля ваша, господин.
Услышав, как Юсра поднялась уходить, Катеб повернулся к ней, приготовившись пожелать хорошего дня, однако она заговорила первой.
— А если Виктория носит вашего ребенка?
«Какие-то несколько слов — и все изменилось, — подумал он с тоской. — Беременная»… Такой поворот он не рассматривал. Прошлым вечером он хотел ее и ни о чем другом не мог думать.
Катеб даже не стал спрашивать, откуда Юсра узнала, что они занимались любовью. Разорванное платье говорило о многом, а он оставил его на стуле в комнате. Слухи расходятся быстро. Катеб знал, что некоторым людям хочется, чтобы он снова женился и стал отцом. И они надеются, что он посмотрит на Викторию как на потенциальную невесту. Уж точно будут надеяться до того, пока не узнают о ней правду.
«Она могла забеременеть?»
Он забыл о предохранении. Принимает ли она противозачаточные таблетки? Тут он вспомнил о том, что она строила планы выйти замуж за Надима. Если бы его брат пожелал с ней переспать, то, без всякого сомнения, Виктория с большим удовольствием подловила бы его на беременности. Нет причин полагать, что с Катебом она поведет себя по-другому.
Он снова остановил на Юсре пристальный взгляд.
— Не позволяйте ей уезжать, пока мы не узнаем, беременна она или нет.
— Как скажете.
— Сообщи мне результат в любом случае.
— Разумеется. Уже через двадцать восемь дней, господин. Потом вы можете отправить ее обратно.
Все было бы проще, если бы он мог избавиться от нее уже завтра, но это невозможно. Осталось чуть меньше месяца. Это не должно усложнить ситуацию. Как заметила Юсра, кроме Виктории, у него не было других женщин. С одной он легко справится.
Ровно в три Виктория постучала в дверь старого дома на углу. На стук тут же отозвались, дверь открыла женщина. На вид ей было около пятидесяти. Высокая и очень красивая с темными, собранными в длинный хвост волосами и большими выразительными глазами. На шее висели золотые цепочки, а на обоих запястьях звенели браслеты.