Книга Час волка - Роберт МакКаммон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– План окончился провалом,– сказал Борман.– По… непредвиденным обстоятельствам.
– Нет, не поэтому,– тихим спокойным голосом сказал Гитлер.– По– тому, что кто-то недостаточно сильно верил в него. Кому-то не хватило нужной силы воли. Приведите ко мне Блока.– Голос его стал более рез– ким.– Полковник Эрих Блок. Вот кого я желаю видеть. Немедленно!
– Полковника Блока с нами больше нет.
– Изменник! – Гитлер почти встал за столом.– Что он сделал? Сбе– жал и отдался первому же британскому солдату, которого увидел?
– Полковник Блок мертв.
– Да, я тоже бы покончил самоубийством, если бы испортил дело так, как он! – Гитлер встал. Лицо его покраснело и выглядело увлаж– нившимся.– Мне бы следовало знать, что нельзя поручать ему ничего от– ветственного! Он был неудачником, притворявшимся удачливым. Мир полон такими!
Боюсь, что полна ими в основном Германия,– сказал фельдмаршал про себя.
– Когда я думаю про время и деньги, затраченные на этот план, меня трясет лихорадка! – Гитлер вышел из-за стола.– Итак, Блок распо– рядился собственной жизнью, так? Как же это произошло? Таблетки или пистолет?
– Э…– Борман чуть не сказал – пропеллер. Но сказать фюреру, что произошло на самом деле, воистину значило открыть банку с червя– ми. Тут и немецкое Сопротивление, эти вонючие свиньи, и тайные аген– ты, каким-то образом уничтожившие весь карнаген. И неприлично выгля– девшее дело Чесны ван Дорн тоже. Нет, нет! Самое лучшее оставить рас– сказ таким, каким его поведали: армия бомбардировщиков разбомбила на острове Скарпа склад топлива и боеприпасов, от взрыва которых были уничтожены химические реагенты. Фюреру в эти тревожные времена есть еще о чем беспокоиться, не только о действительности.– Пистолет,– от– ветил он.
– Ну, это сэкономило нам пулю, так ведь? Но все это время и уси– лия потеряны напрасно! За такие деньги можно было изобрести пушку для стрельбы по солнцу! Но нет, нет – Блок и его заговорщики должны были отговорить меня от этого! Я – слишком доверчив, вот в чем проблема! Мартин, я думаю, что, в конце концов, этот человек, возможно, работал на британцев!
Борман пожал плечами. Иногда лучше было позволить ему верить в то, во что ему хотелось. Так с ним было легче общаться.
– Мой фюрер,– фельдмаршал показал на карты Нормандии.– Если бы вы могли, пожалуйста, обратить ваше внимание к текущей ситуации, вы бы увидели, что здесь британцы и канадцы продвигаются к Касне.– Там,– он коснулся другого участка на карте,– американские войска движутся к Карентану. Наши войска слишком растянуты по всему фронту, и потому не способны справиться с обеими проблемами. Не могу ли я спросить вашего мнения по вопросу: какими дивизиями перекрыть эту угрозу?
Гитлер ничего не сказал. Он стоял, упершись взглядом не в карты, на которых демонстрировалась борьба не на жизнь, а на смерть, а в свою коллекцию акварелей, на которых крались воображаемые волки.
– Мой фюрер,– настаивал фельдмаршал.– Что же нам делать?
На лице фюрера дрогнула жилка. Он отвернулся от рисунков, подо– шел к столу и выдвинул верхний ящик. Полез в него, и рука его извлек– ла нож для разрезания конвертов.
Он прошел назад к рисункам, глаза его остекленели, походка стала как у лунатика, и пронзил лезвием первый рисунок, разодрал сюжет с сельским домиком сверху донизу, а с ним и волка, спрятавшегося в те– ни. Лезвие проткнуло вторую акварель – с горным потоком и волком, кравшимся за скалой.
– Ложь,– шептал Гитлер, раздирая холсты.– Ложь и обман.
– Мой фюрер? – спросил фельдмаршал, но ответа не было.
Мартин Борман отвернулся и отошел, встав у окна, выходившего на Тысячелетний Рейх.
Лезвие раздирало третий рисунок, на котором волк спрятался среди лужайки с белыми эдельвейсами.
– Все – ложь,– сказал человек, голос его был напряженным.
Лезвие ходило туда и сюда, клочья холста падали на начищенные ботинки.
– Ложь, ложь, ложь…
Вдалеке завыла сирена противовоздушной обороны. Ее вой вибриро– вал над разбитым городом, затуманенным пылью и дымом от предыдущих бомбовых налетов. С востока надвигалась ночь.
Гитлер уронил нож на ковер. Зажал ладонями уши.
Край города осветила бомба. Борман приложил к глазам руку, чтобы эта вспышка не мешала ему смотреть. Пока Гитлер стоял, дрожа, над ос– танками своих видений, валяющимися у него под ногами, фельдмаршал прикрывал рот ладонью, сдерживая в себе крик.
Колокола Биг-Бена вызванивали одиннадцать часов. Майкл Галатин размышлял, что кое-где это время известно как час волка. В данном случае, однако, это было одиннадцать часов солнечного утра середины июня, и даже волку надо было быть осторожным с лондонским уличным движением.
Он наблюдал за этим движением из окна, выходящего на Даунинг– стрит; автомобили двигались по набережным Темзы, вливаясь в водоворот Трафальгарской площади. Он чувствовал себя свежим и оживленным. Так было всегда после встречи со смертью и ее поражения, по крайней мере на какое-то время. На нем был темно-синий костюм, белая рубашка и го– лубого рисунка галстук, а под одеждой у него ребра были стянуты лей– копластырем. Рана на ладони была еще забинтована, а бедро причиняло боль, но он был в порядке. Он опять будет бегать, так же, как всегда.
– О чем ты задумался? – спросила она, подходя со спины.
– Ах, какой сегодня чудесный день, я рад, что вышел из госпита– ля. Дни, похожие на этот, не кажутся такими хорошими, когда лежишь в постели.
– Я бы сказала, что это зависит от постели, а как ты?
Майкл повернулся к ней. Чесна казалась посвежевшей, на лице ее не было морщинок, которые наложила боль. Ну, возможно, некоторые все же остались: такова жизнь.
– Да,– согласился он.– Я бы, конечно, тоже.
Открылась дверь, и вошел крупный большеносый человек в форме ка– питана Королевских военно-воздушных сил. Волосы у Лазарева отросли и он оставил бороду, хотя сейчас она была опрятно расчесана. Он был чи– ще мыла, и даже пахло от него мылом. Левая рука и плечо под курткой ВВС были залеплены пластырем, пластиковая заплата скрепляла разбитую ключицу.
– Привет! – сказал он, радуясь, что видит их. Он улыбался, и Чесна осознала, что по-своему, в своем грубоватом роде, Лазарев был очень красив.– Прошу прощения, что опоздал.
– Ничего. Мы явно не на военном положении.– Им было назначено прийти ровно к одиннадцати часам.– Раз уж заговорили о войне, вы что, записались в Королевские ВВС?
– Ну, я – все еще офицер русских военно-воздушных сил,– ответил он на родном языке,– и как раз вчера мне присвоено за заслуги звание капитана. Я летал на «Спитфайре». Ах, что за самолет! Если бы у нас были «Спитфайры», мы бы…– Он опять улыбнулся и не договорил.– Я со– бираюсь возвратиться сразу же, как смогу.– Он пожал плечами.– Как я уже говорил, в небе я – лев. А что насчет вас обоих?