Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Колдун из Салема - Вольфганг Хольбайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдун из Салема - Вольфганг Хольбайн

268
0
Читать книгу Колдун из Салема - Вольфганг Хольбайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 166 167 168 ... 197
Перейти на страницу:

— Миссис… Уинден? — Бреннан говорил таким тоном, как будто не был уверен, что он видит перед собой именно ее, хотя при предыдущей их встрече у меня сложилось впечатление, что они хорошо друг друга знают.

— Не прикидывайтесь, — сказала миссис Уинден гневно. — Вы меня прекрасно знаете, Бреннан. А сейчас, в конце-то концов, уберите свое дурацкое ружье!

Бреннан смотрел на нее со все возрастающим удивлением, но при этом и не собирался опускать ружье. Он вдруг резко повернулся, подошел ко мне и поднял свою ступню так, как будто хотел на меня наступить. Макмадок напрягся.

— Вы, дьяволы! — прошипел Бреннан. — Что вы с ней сделали? С ней и с Лоном?

— Ничего, — сказал Лон, но Бреннан проигнорировал его реплику.

— Вы заплатите за это! — стал грозить он. Его голос дрожал от ненависти. — Вы за все заплатите, вы, дьяволы! За погибших в Дернессе, за пожар и за то, что вы сделали с этой невинной женщиной!

— Мы вообще не делали ничего из того, что вы перечислили, — вмешался я.

Но с таким же успехом я мог обратиться к стене. Бреннан даже и слушать меня не хотел. Макмадок вздохнул.

— Да будь же ты благоразумным, — сказал он. — Крэйвен и его друзья не виноваты в том, что произошло в Дернессе. Черт возьми, ты разве не чувствуешь, что здесь творится что-то странное? И это что-то не имеет никакого отношения к этим людям. Они — на нашей стороне.

Бреннан впился в него взглядом.

— Ты… ты и сам не знаешь, что говоришь, — неуверенно сказал он. — Ты…

— Я знаю, что я говорю, — перебил его Макмадок. — А вот ты, похоже, нет. Но я не позволю, чтобы…

Его дальнейшие слова потонули в грохоте выстрела. Бреннан молниеносным движением направил ружье в пол и выстрелил из одного из стволов. Пуля стукнулась в пол в полуметре от ноги Макмадока, который тут же побледнел и отступил на пару шагов назад.

— Стой тихо, Лон! — сказал Бреннан с угрозой в голосе. — Эти дьяволы тебя заколдовали, так же как и эту глупую женщину. Но меня они не обдурят. Они — настоящие дьяволы, и я поступлю с ними так, как с ними и следует поступать.

— Я не позволю, чтобы ты пристрелил троих беззащитных людей, Бреннан, — сказал Макмадок тихо.

— Пристрелил? — Бреннан злобно засмеялся. — А кто говорит о какой-то стрельбе, Лон? Их надо сжечь. Из-за них сгорела чуть не половина города, и пусть они теперь сами почувствуют жар огня, — он сделал знак своим спутникам. — Свяжите их!

Один из них сделал шаг в нашу сторону, но остальные даже не тронулись с места.

— В чем дело? — вспылил Бреннан. — Вы что, боитесь?

— Нет, — ответил один из мужчин. — Но Лон прав — здесь что-то не так, Фрэд. Почему бы их не выслушать?

— Чтобы они нас заколдовали? — Бреннан засмеялся. — Ну, уж нет.

— Вы что, и в самом деле думаете, что вы сейчас стояли бы здесь, если бы мы могли вас заколдовать? — Говард медленно приподнялся на локтях, достал из кармана платок, прижал его к все еще кровоточащей ране на шее и закашлялся. — Черт возьми, мистер Бреннан, если бы мы обладали хотя бы половиной тех способностей, которые вы нам приписываете, то вы и ваши товарищи уже давно были бы мертвы, а мы уже находились бы за несколько тысяч миль отсюда.

Он хотел встать, но Бреннан так пихнул его стволом своего ружья, что он опять откинулся на пол.

— Закройте свой рот! — приказал он. — Вы меня не обдурите. Все, что произошло, — ваша работа! Вы…

— А Ландерс? — вдруг спросил один из его спутников.

Макмадок нахмурил лоб.

— А что с Ландерсом? — спросил он.

Бреннан сердито рявкнул, резко повернувшись назад.

— Закрой свой рот! — приказал он.

Но мужчина тем не менее ответил на вопрос Макмадока. При этом его взгляд неуверенно блуждал между Бреннаном, Макмадоком и мной.

— Он… исчез, — сказал он. — Там, в лесу.

— Исчез? — Говард снова присел, и на этот раз Бреннан ему не препятствовал.

Он, видимо, почувствовал, что у него больше нет поддержки со стороны его спутников, а потому самоуверенности в нем заметно поубавилось.

— Что значит «исчез»? — спросил Говард, встревожившись не на шутку.

— Взял да исчез, — ответил мужчина. — Мы… остановились ненадолго, а когда… когда мы поехали дальше, его уже не было.

— Черт возьми, я же сказал тебе, чтобы ты заткнул свою пасть! — рявкнул Бреннан, взмахнув своим ружьем. — Это все их работа. Они…

— Почему бы тебе не сходить наверх, Бреннан? — тихо сказал Макмадок.

Бреннан резко замолк, повернулся к Макмадоку и недоверчиво посмотрел на него:

— Что ты имеешь в виду?

Макмадок кивком головы указал на лестницу.

— Там, наверху, — сказал он. — Если действительно хочешь узнать, с кем нам приходится бороться, то сходи наверх и посмотри.

— Макмадок! — Говард с тревогой взглянул на него. — Вы…

— А почему бы нет, Говард? — перебил его Макмадок. — Пусть сходит. Тогда он, может быть, поймет, что к чему, — он показал на лестницу. — Так что ж ты не идешь туда, Бреннан? Может, боишься?

Бреннан некоторое время смотрел на него, его лицо выражало упрямство. Затем он повернулся, взял с каминной полки керосиновую лампу и пошел к лестнице.

— А вы тут присмотрите за ними, — сказал он своим людям, оглянувшись. — Если я через пять минут не вернусь, пристрелите их.

Он угрожающе посмотрел по очереди на Говарда, Макмадока и меня, а затем повернулся и неестественно энергичными движениями стал подниматься по лестнице.

Я смотрел ему вслед со смешанными чувствами. Что-то мне подсказывало, что опасность, исходившая от этого человека, уже позади. Люди, подобные Бреннану, могут выступать в роли волевых личностей лишь только в определенных ситуациях и в определенные моменты. Он уже упустил свой момент. Хотя, впрочем, такие люди бывают непредсказуемыми.

— Вы полагаете, в этом есть какой-то смысл? — спросил Говард.

Макмадок фыркнул.

— Что касается Бреннана, то вообще не может идти речь о каком-либо смысле, — сердито сказал он. — Мне не очень-то верится, что нам удастся выбраться отсюда, если среди нас будет этот полоумный, — он вздохнул, бросил взгляд в окно и покачал головой. — Скорей бы рассвело.

— Что… что ты имеешь в виду, Лон? — спросил один из мужчин.

Макмадок презрительно поджал губы, подошел к двери и некоторое время молча вглядывался в темноту. Лишь затем он ответил:

— Вы ведь ехали через лес, да?

— Ну конечно.

— Тогда ты и сам знаешь, что я имею в виду, — сказал Макмадок мрачным тоном.

Мужчина больше ничего не сказал. Но я отчетливо почувствовал, что его — да и всех остальных — охватил страх.

1 ... 166 167 168 ... 197
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдун из Салема - Вольфганг Хольбайн"