Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Цветы из огненного рая - Сара Ларк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Цветы из огненного рая - Сара Ларк

236
0
Читать книгу Цветы из огненного рая - Сара Ларк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166 167 ... 197
Перейти на страницу:

– Без приглашения? – Элизабет Хемплмен рассмеялась, отступила на шаг и пригласила Кэт войти. – Милое дитя, вы даже не представляете, как я рада вашему приходу! А как муж обрадуется! Он с самой смерти Линды переживает, что был неправ по отношению к вам. Он всегда говорил, что если вы оказались на улице, то это его вина. – Она внимательно осмотрела Кэт, и то, что она увидела, похоже, ей понравилось. – Кажется, он переживал совершенно напрасно! – констатировала она и улыбнулась. – Вы выглядите очень хорошо. Кстати, меня зовут Элизабет, я его вторая жена. Проходите, мой муж в саду, я сейчас позову его. Раздевайтесь! К сожалению, у нас нет служанки, вам придется отдать накидку мне. В гостиной тепло, камин растоплен, и я как раз заварила чай. Прошу, Кэт…

И снова ее встречали с удивительным радушием! Элизабет Хемлпмен пригласила Кэт присесть в кресло у камина и налила ей чаю. В вазочке для выпечки, которую она поставила перед ней, были сконы. Охотник попытался выпросить что-то и у этой хозяйки, однако Элизабет Хемплмен была не такой, как Надин.

– Место! – решительно произнесла она и указала на коврик у камина.

Охотник покосился на нее, но одного взгляда ему оказалось достаточно, чтобы понять: эта женщина настроена весьма серьезно. Вздохнув, он улегся у ног Кэт.

– Я позову мужа! – сказала Элизабет и удалилась легкой походкой.

Кэт обвела взглядом обстановку комнаты. Эта мебель была ей незнакома, возможно, ее привезли из старого дома Элизабет, и Джордж был вынужден жить с воспоминаниями о ее первом супруге. Кэт спросила себя, как он справляется с этим, но тут услышала шаги. Видимо, Джордж Хемлпмен уже направлялся домой, когда Элизабет отправилась ему навстречу. Он вошел в комнату, а за ним шагала его жена, лицо которой сияло так, словно случилось рождественское чудо.

– Вот она! – радостно воскликнула Элизабет. – Узнаешь?

Джордж Хемплмен вгляделся в лицо Кэт. За эти годы он почти не изменился, по крайней мере почти не постарел. Напротив, он выглядел лучше, чем тогда, на китобойной станции. Теперь он не проводил весь день на ветру, наверное, пил меньше виски, и ему не приходилось заботиться об умирающей жене. Здоровье у Элизабет, судя по всему, было отменным.

– Это действительно ты, – с недоверием в голосе произнес он. – А я уже и надеяться перестал. Я искал тебя, знаешь? Даже на западном побережье, в борделях, и на Северном острове. Но ты словно сквозь землю провалилась.

– Я была там, где оставил меня Карпентер, – ответила Кэт. – У нгати тоа. Вы же знакомы с Те Раупарахой.

Хемплмен мрачно усмехнулся:

– Со старым воякой? О да, и как раз поэтому не верил, что ты сможешь вырасти у них.

В первые годы после основания китобойной станции Хемплмен и вождь часто ссорились, пока Те Раупараха не перенес свои военные действия сначала в район Пурау, а затем дальше на север.

– Ну да, как бы там ни было, у тебя получилось. Несмотря на то что я надежд не оправдал. Я не позаботился о тебе тогда, Киттен.

– Кэт, – поправила его девушка.

Он с сожалением улыбнулся:

– Я даже не попытался узнать у кого-нибудь твое настоящее имя. А ведь ты выросла практически у меня на глазах. В ужасных условиях, как я теперь понимаю. Я должен был раньше понять это и постараться помочь. Линда наверняка удочерила бы тебя. Но подробностей она тоже не знала, верно?

Кэт покачала головой. Она размышляла над тем, какие подробности о ее детстве стали известны Джорджу Хемплмену. Наверняка Присцилла и Нони многое рассказали ему.

– Я не хотела беспокоить миссис Хемплмен, – сказала она. – Вы ведь сами говорили, чтобы я ни в коем случае не заставляла ее волноваться. Поэтому я и в конце ничего ей не сказала. Ну, про аукцион, который задумал Баркер.

– Однако Линда, видимо, догадывалась, – произнес Хемплмен. – Как бы там ни было, она хотела помочь тебе. За несколько дней до смерти она написала завещание, и ты унаследовала все, что у нее было. Например, одежду – мы могли продать ее для тебя – и, самое главное, украшения.

– Вот эти! – вмешалась в разговор Элизабет Хемплмен. Пока Джордж беседовал с Кэт, она ненадолго вышла из комнаты и вернулась со шкатулкой в руке. – И вот это, чтобы не забыть. – Она сняла с шеи простую, но наверняка очень дорогую нитку жемчуга и положила ее в шкатулку. – Посмотрите, Кэт!

Кэт с недоумением разглядывала золотые цепочки и браслеты, сверкающие кольца, серьги, жемчужины и драгоценные камни в золотой оправе, лежащие на темно-синем бархате.

– Теперь это принадлежит вам! – сказала Элизабет Хемплмен.

– Но… – Кэт потрогала жемчуг, который еще хранил тепло тела Элизабет. – Разве вы не носили эти украшения прежде? Неужели вы собираетесь просто так отдать их мне?

Элизабет Хемплмен с тоской улыбнулась.

– Дело не в том, чего я хочу, – сказала она. – Да, это так, я носила украшения. Джордж хотел подарить мне другие, но здесь ничего не купишь. Отчасти это приданое Линды. Роскошные драгоценности, которые мне очень нравились. Но я всегда знала, что они мне не принадлежат.

Кэт закусила губу.

– Я не могу их носить, – тихо сказала она. – Я живу среди равнин, а это украшения для бального зала! Кроме того, мне кажется, что я проявлю неблагодарность по отношению к Линде.

Джордж Хемплмен покачал головой:

– Нет-нет, Кэт! Линда знала, что вы превратите украшения в деньги, она хотела помочь вам выбраться из залива Пераки. Так что не грустите. Хотя… у меня есть идея! Прошу, не поймите меня превратно, Кэт. Украшения ваши, вы можете делать с ними все, что вам заблагорассудится, в том числе и продать их кому угодно. Но я подумал, что Элизабет пожелает оставить кое-что себе, а вам наверняка приятно будет знать, что все эти вещи окажутся в руках у человека, который обращается с ними бережно. Так продайте их мне! В Акароа есть часовщик, он наверняка сможет оценить их. Или узнаем цену на золото в Англии. На Северном острове есть банки, да и в Нельсоне уже, наверное, тоже. Я ни в коем случае не хотел бы, чтобы вы продешевили.

Кэт переводила удивленный взгляд с украшений на Хемплменов. Джордж выглядел растерянным и неуверенным, он опасался, что обидел ее своим предложением, но Элизабет радовалась, как дитя.

– Какая прекрасная идея, Джордж! – похвалила она его. – Вам так не кажется, Кэт? Лично меня вы этим просто осчастливили бы! Конечно же, все я не взяла бы. Ни в коем случае, вам ведь нужно что-то иметь на память о Линде. Выберите то, что вы хотите оставить себе, а за все прочее Джордж даст вам хорошую цену. Как думаете, Кэт? Вас это устроит? Тогда украшения Линды, так сказать, не уйдут из семьи.

Кэт заглянула в шкатулку и узнала медальон, который часто видела на шее Линды Хемплмен. В нем была крохотная картинка: миниатюра, нарисованная ее сестрой и изображавшая Линду в детстве. Кэт подумала о своей маленькой Линде и вынула украшение из шкатулки.

1 ... 165 166 167 ... 197
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Цветы из огненного рая - Сара Ларк"