Книга Digging for the Bones - paganaidd
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Профессор и миссис Уизли тихо разговаривали, когда Гарри вошёл в кухню. Он неловко стоял, засунув руки в карманы, и ни на кого не смотрел, пока миссис Уизли не подала ему завтрак, поставив тарелку рядом со Снейпом.
Хотя это было ближе, чем хотелось бы Гарри, но всё же хорошо, потому что сидеть рядом с зельеваром означало, что не нужно было встречаться с ним глазами.
Он ел быстро, не слушая разговоров взрослых, пока они не упомянули Визенгамот. Гарри резко поднял голову, но никто не посмотрел в его сторону. Миссис Уизли сказала что-то о семье Принца, и Гарри расслабился, поняв, что разговор вовсе не о нём.
Услышав, как наверху зашевелились остальные обитатели дома, он вдруг вскочил, странно запаниковав от необходимости говорить с Роном или Гермионой, и пробормотал:
— Мне нужно… Я пойду на улицу…
Снейп быстро повернул голову и пристально посмотрел на него.
— Ты помнишь наш уговор? — он нахмурился.
— Уговор, сэр? — растерянно переспросил Гарри, а затем… — О, — лицо вспыхнуло от неприятного жара. — Да, сэр.
Он вспомнил, что дал слово рассказать кому-нибудь, если ему захочется сделать какую-то глупость, и приготовился выслушать нотацию прямо перед миссис Уизли.
Снейп уставился на него прищуренными чёрными глазами. У Гарри возникло ощущение, что зельевар снова читает его мысли. Через секунду Снейп расслабился.
— Тогда ступай, — и он вернулся к завтраку.
Удивлённый Гарри поставил свою тарелку в раковину и уже повернулся, чтобы уйти, когда миссис Уизли и Снейп сказали почти одновременно:
— Не забудь мантию.
— Э-м… угу… — он схватил с вешалки мантию и быстро убежал: несколько Уизли уже громыхали вниз по лестнице.
Всё утро он просидел в сарае для мётел, но, по крайней мере, не замёрз.
Рон что-то сказал Джинни — Гарри не расслышал, что именно. Дверь сарая закрылась, однако не успел Гарри обрадоваться, что все ушли, как Гермиона неуверенно спросила:
— Что такого сказал профессор Снейп, что тебя так расстроило?
— Ничего, — буркнул Гарри.
— Ты не можешь прятаться здесь весь день.
Шаги Гермионы приблизились; она обошла полки, под которыми сидел Гарри.
— Я не прячусь, — пробормотал Гарри, опустив голову и не глядя на неё. Он понимал, что ведёт себя так, будто ему три года, а не тринадцать, но сейчас ему было не до того, чтобы притворяться.
Гермиона пододвинула ящик и села, закутавшись в мантию. Она совсем не выглядела замёрзшей, и он подумал, что на её мантии такие же согревающие чары, как и на его собственной.
— Что происходит, Гарри? — осторожно спросила она. — И не говори мне «ничего». Я же вижу, тебя что-то беспокоит.
— Ну… — он не мог произнести это вслух. Всё внутри скрутило при мысли о том, чтобы выложить Рону и Гермионе то, что сказал ему Снейп. Они подумают, что его мама была такой… как её называла Мардж.
Но рано или поздно они ведь всё равно узнают?
Рон сел рядом с Гермионой.
— Снейп не слишком вломил тебе вчера, а? — спросил он очень серьёзно, понизив голос. — Он ведь не притащил тебя сюда, чтобы хорошенько вздуть или…
Мантия Рона явно не обладала согревающими чарами, судя по тому, как он обхватил себя руками и придвинулся поближе к Гермионе. Видимо, такие мантии стоили дорого (Снейп не позволил Гарри посмотреть на чеки, когда они ходили по магазинам), и у всех Уизли, похоже, мантии были такими же простыми, как та, что Гарри покупал себе на первом курсе.
Гермиона, свирепо зыркнув, сильно толкнула Рона локтем в бок. Гарри понял, что ему вряд ли удастся избежать допроса.
— Ой… Что? — Рон отодвинулся и ответил Гермионе таким же свирепым взглядом. — Я же только…
Она сердито нахмурилась.
— Ты не можешь просто спросить кого-то об этом, — прошипела она.
— Что? А почему бы и нет? Гарри ведь может рассказать нам. — Рон повернулся к Гарри, стараясь выглядеть ободряюще. — Ведь можешь? Я имею в виду… — он запнулся. — Видишь ли, тут такое дело… — Покраснев, он попытался взять себя в руки. — Папа сказал, что после несчастья с Невиллом Министерство начало действительно серьёзно относиться к сообщениям о подобных вещах — раньше этого не было. Так что если он… ну… не так добр с тобой, как должен… Держу пари, он послушает маму и папу, если они пригрозят ему неприятностями, — Рон был очень осторожен, чтобы не сказать ничего оскорбительного об этом человеке, даже обвиняя его в плохом обращении с Гарри.
— Нет. Ничего подобного, — искренне запротестовал Гарри, хотя, судя по тому, как он говорил вчера вечером, он такое обращение заслужил. Его задела уверенность Рона, будто Снейп похож на дядю Вернона. Потом Гарри удивился, что ему не всё равно. — Он действительно хотел только поговорить. Мне просто… не понравилось то, что он сказал.
— И что же он сказал? — терпеливо спросила Гермиона. — Ты можешь всё рассказать нам. Это… — она заколебалась, — это как-то связано с помолвкой? Неужели он передумал?
— Нет, просто… — Гарри не был уверен, что сможет им хоть что-то рассказать о том, что случилось у Дурслей, или о своей попытке повеситься, или правду о родителях. Он действительно не думал, что они готовы это услышать.
Дверь сарая снова открылась.
— Гарри? — Это был Снейп.
Услышав его голос, все трое вздрогнули. Гарри вскочил с ящика, на котором до этого сидел, и ударился о полку над головой так сильно, что перед глазами заплясали звёзды.
— О-у! — взвыл он, чувствуя себя так, словно Петуния снова огрела его сковородой.
— О-о-о, приятель! Ты, похоже, поранился! — забеспокоился Рон.
— Кровь идёт? — встревожилась Гермиона.
У Гарри на мгновение потемнело в глазах, и он оттолкнул руки Гермионы, когда та попыталась посмотреть.
— С тобой всё в порядке? — резко спросил Снейп.
— Да, всё хорошо. — Глаза Гарри наполнились слезами, когда он нащупал на макушке вздувшуюся с гусиное яйцо шишку.
— Подержите это, Грейнджер, — Снейп протянул Гермионе свою трость. —