Книга Корсары Южных морей - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что сэр Уильям?
– Он решил сдаться на милость брата при условии, что маркиз пощадит вас и вашу семью.
– Я не могу позволить этому благородному человеку пожертвовать собой. Мы умрем или спасемся вместе.
– Вот слова истинного французского дворянина!
– Вы ранены, Малыш Флокко?
– Всего лишь царапина, господин маркиз.
– Превосходно.
– Вы сказали, мы спасемся…
– Сказал, – отвечал барон.
– Значит, у вас есть план?
– Возможно.
– Какой же?
– Побег.
– Легко сказать…
– Мне трудно предлагать вам позорное бегство…
– Я вас прекрасно понимаю.
– Но мы должны спасти наших женщин.
– Конечно! Баронессу, Мэри Уэнтворт, мадемуазель Диану и бедняжку Лизетту… Что нужно делать?
– Бегите к сэру Уильяму и передайте своим, чтобы отступали в этом направлении, баррикадируя за собою все двери.
– Я мигом!
– Бегите! Я приведу сюда дам.
Марсовой скрылся, а барон направился в комнату, где его жена и дочь вместе со светловолосой Мэри Уэнтворт и Лизеттой ожидали исхода битвы.
Малыш Флокко говорил правду – к англичанам подошло подкрепление; еще чуть-чуть, и они бы водворились в замке.
Услышав от юного марсового приказ барона отступать, сэр Уильям, готовый было безоружным сдаться на милость своего кровожадного брата, кивнул и огляделся по сторонам.
За спиной его была дверь с широко раскрытыми створками; бок о бок с Корсаром сыновья барона, двое немцев и слуги-алгонкины, укрываясь за перевернутой мебелью, без передышки перезаряжали мушкеты и пистолеты и открывали огонь, стоило показаться кому-то из англичан.
Незаряженная пищаль молчала.
– Ваш отец отдал приказ отступать, – сказал баронет Анри де Клермону. – Он хозяин этого замка, и я не могу не повиноваться ему.
– Кажется, я знаю, что у него на уме… Положитесь на меня, сэр.
– Как пожелаете, барон.
Анри встал и поднял руки над головой.
– Не стреляйте, маркиз Галифакс! Мы сдаемся! – прокричал он.
– Наконец-то вы вняли доводам рассудка, – насмешливо отвечал маркиз. – Солдаты, опустите оружие… Эти ягнята в обличье волков показали свое подлинное лицо.
Сэр Уильям сжал зубы, едва не закричав от ярости, но тут же заметил, что на губах Анри играет лукавая улыбка.
– Пусть остальные отступают через раскрытую дверь, а мы притворимся, что сдаемся, – прошептал ему юноша. – Как только я прокричу «Вперед!», делайте как я, сэр.
– Я готов.
По приказу Анри защитники замка скрылись в темном коридоре.
Англичане принялись разбирать баррикаду, открыв в ней широкий проход.
– Схватить этих людей! – приказал маркиз Галифакс. – Да поберегите мебель! Теперь всё здесь – это наши военные трофеи, за исключением дам… Дэвис, немедленно отыщи Мэри Уэнтворт и приведи ее сюда.
Корсар, побледнев, сжал кулаки.
– Чтобы моя Мэри принадлежала этому мерзавцу?.. – проговорил он. – Я бы предпочел смерть такому исходу.
– У нас еще есть надежда на спасение, – тихо произнес Анри.
– Но успеем ли мы что-либо предпринять?
– Да. Как только англичане увидят, что здесь только мы, они решат, что мы у них в руках… Вперед!..
Старший сын барона де Клермона кинулся к распахнутой двери, за которой уже исчезли остальные. Маклеллан немедленно последовал за ним.
– Забаррикадируем дверь! – едва переступив порог, воскликнул Анри и мгновенно захлопнул створки. – Удерживайте дверцы, сэр Уильям, а я запру их на засов.
– Готово!
– У нас всего несколько минут, чтобы сбежать. Увы, замок в руках англичан, но мы еще можем спасти наших людей!..
– Во имя святого Патрика! – простонал Корсар. – Это я послужил причиной всех ваших несчастий.
– Что вы, сэр, это совсем не так! Нам было известно, что англичане ввели войска в Канаду, и мы со дня на день ждали, что солдаты Бергойна нанесут нам визит. Даже не вмешайся в дело ваш брат, судьба наша была предрешена. Вот почему мой отец приготовил…
– Приготовил что?
– Ничего, вскоре вы сами все увидите. А пока нужно немедленно найти отца.
Под яростные крики пытающихся выбить дверь англичан мужчины поспешили вперед.
Вскоре они увидели барона. С ним были баронесса, Диана, Мэри Уэнтворт, наши товарищи-корсары и вооруженные индейцы с факелами в руках.
Старый дворянин был мрачнее тучи.
– Ничего не говорите, – сурово произнес он. – Нужно торопиться. Следуйте за мной.
Проведя спутников на потайной склад оружия, он отпер незаметную дверцу и впустил их в открывшийся за ней темный проход.
Сам барон вошел последним и, заперев дверь на засов, оглянулся кругом. За дверью находился узкий подземный коридор, по которому Анри повел беглецов.
Друзья оказались в низкой комнатке, заставленной бесчисленным количеством бочек и ящиков.
Подойдя к одной из бочек в углу, барон достал из-под нее длинный и толстый, как палец, шнур, один конец которого исчезал в проделанной в бочонке дыре, и задумчиво поглядел на него.
Тяжело вздохнув, француз решительно тряхнул головой. В его глазах вспыхнул огонь. Протягивая за собою шнур, барон твердым шагом пошел назад к двери и исчез во мраке. Все стихло. До беглецов доносилось лишь эхо голосов водворившихся в замке англичан.
Насколько могли судить наши герои, узкий подземный коридор вел к косе, соединявшей утес с побережьем Шамплейна.
С низкого потолка холодного, сырого прохода свисали сосульки.
Наши друзья не могли не восхищаться баронессой де Клермон, ее дочерью, Мэри и Лизеттой, с поразительным спокойствием ступивших в мрачный коридор.
Барон все не появлялся. Анри уже приказал брату и Малышу Флокко вернуться – узнать, что с ним произошло, – когда запыхавшийся хозяин замка показался наконец прямо у них за спиной.
Товарищи радостно его приветствовали.
В неверном свете горящих факелов лицо француза казалось бледным, но спокойным. Шнура у него в руках уже не было.
– Поторопитесь, мои дорогие, – ободряюще улыбнулся барон. – У нас мало времени, пора выбираться отсюда.
– Куда мы направляемся? – спросил сэр Уильям.