Книга Камни вместо сердец - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, кроме патрулей, на Хай-стрит не было ни души. Окна домов и лавок плотно закрывали тяжелые ставни, и можно было подумать, что обитателей за ними уже не осталось. Внутри одного из домов завыл пес. Мимо прогромыхала единственная на всей улице телега, груженная боками только что забитых быков, из которой в пыль капала кровь.
На Устричной улице, напротив, было, как всегда, людно: солдаты и матросы мешались с работниками. Теперь, когда пришли французы, на пристани грузили в лодки новые партии припасов. Мы остановились возле складов. По всему Камберу теперь стояли на страже солдаты – даже на пустыре за Круглой башней. Английские корабли, как и прежде, оставались на якоре в Соленте.
– Сумеем ли мы отыскать лодку? – встревоженным тоном спросил я у Пиля.
– При таком письме – обязательно найдем, сэр, – заверил он меня. – Подождите здесь недолго. Я отведу лошадей в конюшню.
– А второе письмо ты не потерял? К мастеру Уэсту?
Слуга похлопал по своей небольшой сумке:
– Оно в полной безопасности. Я не дурак, сэр, – добавил он обиженным тоном.
– Конечно же. – Я посмотрел на корабли. – Только, пожалуйста, поторопись!
Мы спешились, и Колин повел коней прочь. Я заметил огромную тушу «Грейт-Гарри». Должно быть, при виде пришедших французов на корабле поднялась великая сумятица. Затем взгляд мой отыскал корабль «Мэри-Роз», на котором сейчас находилась Эмма с солдатами Ликона. Рота военных промаршировала по Устричной улице. Вероятно, эти люди только что спустились с холма, ибо на море они смотрели совсем круглыми глазами.
Откуда-то снизу донесся крик. Посмотрев туда, я увидел Пиля, стоявшего рядом с лодочником в крохотной гребной лодчонке у подножия какой-то лестницы.
– Поторопитесь, сэр! – настойчиво позвал он меня. – Пока у нас никто не отобрал эту лодку!
Молодой лодочник ловко выгребал мимо тяжелогруженых шлюпок с припасами. Вдали виднелись французские корабли: заходящее солнце обливало багрянцем частый лес мачт. Над тихой водой внезапно прокатился раскат орудийного залпа. Колин сел, и глаза его округлились.
– Хотят, чтоб мы понервничали, – проговорил лодочник. – Французские ублюдки… рабы. Их корабли слишком далеко, чтоб взаправду в кого-то попасть.
Развернув лодку, он направил ее к линии кораблей. Некоторые из них, те, что были поменьше размером, уже отступили в гавань, однако примерно сорок судов выстроились двойным рядом, разделенным двумя сотнями ярдов. Они медленно поворачивались на якорях, следуя отливу. Мы подгребли к «Мэри-Роз». В прошлый раз я поднимался на борт этого судна ночью, поэтому только теперь, в меркнущем свете, увидел, насколько оно прекрасно и громадно: могучий корпус, изящные по контрасту мачты, сложная паутина оснастки, на которой виднелись человеческие фигуры, кормовая и носовая надстройки, разрисованные вертикальными и горизонтальными полосами и щитами дюжины ярких цветов. Пушечные порты оставались закрытыми, и канаты, которыми они открывались, свисали с палубы. К борту уже жалась одна лодка, и с нее на верхнюю палубу сквозь открытые люки подавали ящики со стрелами.
– Поплывем к другому борту, – решил лодочник. Обогнув нос и толстенные якорные канаты, мы проплыли под длинной носовой реей с красно-белой тюдоровской розой у основания. У другого борта никого не было, и мы причалили. Сверху опять прозвучал голос:
– Внимание, лодка! – и в открытый люк на палубе выглянуло чье-то лицо.
– Письмо от сэра Ричарда Рича помощнику казначея Уэсту! – крикнул вверх Пиль.
Несколько мгновений спустя сверху слетела веревочная лестница, конец которой плюхнулся в воду. Мы с Колином осторожно поднялись, пока лодочник выуживал из воды ее конец. Слуга Рича смотрел на нее с опаской.
– Лезь за мной, – посоветовал я ему. – Она вполне надежна, только держись покрепче и не обращай внимания на качку.
После этого я повернулся к хозяину лодки:
– Тебе придется чуть подождать.
– Да, сэр. – Лодочник тоже привстал, разминая уставшие руки.
Я полез вверх по лестнице, и Пиль последовал за мной.
Мне вновь помогли пробраться в просвет люка, и на сей раз я сумел спуститься на верхнюю палубу с несколько большим достоинством. Колин влез туда вслед за мной в состоянии некоего потрясения. На палубе кишмя кишел народ, солдаты мешались с матросами. Нас ожидал молодой офицер со свистком на лиловой ленте.
– Это у вас письмо от сэра Ричарда Рича мастеру Уэсту? – отрывистым тоном спросил он. Мой спутник извлек письмо из своей сумки и показал офицеру печать.
– Это насчет ожидаемых нами припасов? – спросил офицер у меня.
Я ответил с некоторой нерешительностью:
– Письмо надлежит передать в собственные руки мастера Уэста, после чего мне нужно будет поговорить с ним. Простите.
Офицер отвернулся.
– Постой вместе с ними, – приказал он одному из матросов, a сам направился на бак.
Я окинул палубу взглядом. Многие солдаты сидели, прислонившись к крышкам люков в бортах, или устраивались между пушек и чистили длинные аркебузы. Все они готовятся к битве, подумал я. Садящееся солнце окрасило все вокруг багрянцем, и тени ячеек сети на палубе создавали странный эффект. Огрызаясь на некстати попадавшихся на пути солдат, матросы таскали на кусках парусины по два пушечных ядра, укладывая их в треугольные дощатые батенсы[45]возле орудий. С бака на ют перетаскивали ящики с какими-то принадлежностями по подвешенному над сеткой трапу. Поглядев в сторону юта, я заметил под сеткой головы. Однако они находились слишком высоко, чтобы я смог различить среди них черты кого-нибудь из людей Ликона.
Я повернулся к одному из моряков. Этот бородатый и невысокий человек лет сорока каким-то образом затесался среди более молодой компании.
– Сколько же солдат сейчас у вас на борту? – поинтересовался я у него.
– Почти три сотни, – негромко ответил он с валлийским акцентом и, посмотрев на меня с внезапным интересом, спросил: – Сэр, простите меня, но я слышал, что вы привезли письмо от сэра Ричарда Рича. Не хотят ли наверху снять с корабля часть солдат? На наш взгляд, их здесь слишком много. Так считают все офицеры, однако король поставил командовать нами вице-адмирала Кэрью, и он никого не хочет слушать. А сам до сегодняшнего дня даже не бывал на нашем корабле…
– Мне жаль, но письмо, увы, не об этом, – осторожно ответил я. – А где разместили новых стрелков, только сегодня попавших на этот корабль?
– Они на юте и баке. Им придется и заночевать там, так как французы могут прийти с рассветом, если подует благоприятный для них ветер. Сэр, многие солдаты не могут даже правильно ходить по кораблю. Днем задул ветерок, так они заблевали всю палубу – на юте уже страшно воняет! Одному богу ведомо, что будет с ними в открытом море. Сэр, если бы вы могли рассказать об этом сэру Ричарду Ричу…