Книга Хроника смертельной весны - Юлия Терехова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, он жив?..
И мгновенно части головоломки закружились вихрем, и самые мелкие осколки ее стали подгоняться друг под друга, выстраиваясь стройно в четкую картину: похищенный пистолет, ночь, по слова Изабель, проведенная Катрин в Берси у мужчины по имени Десмонд Гарретт, человек с изуродованным лицом, спасший его, Булгакова, от неминуемой смерти.
— Выходит, это с Рыковым ты провела ночь?
— Я… пришла, чтобы убить его, — она смотрела ему прямо в глаза.
— И что? Убила?
— Нет. Человека убить непросто.
— Это правда. Ну, и поскольку ты его не убила, то решила с ним переспать. Секс — прекрасная альтернатива смерти, не так ли?
— Откуда ты знаешь? — она даже не смутилась, но поскольку Сергей не торопился отвечать, сделала простой вывод:
— Ясно. Ты говорил с Изабель.
— Это так. Зачем ты это сделала?
— А ты с Изабель — зачем?
— Что? Ты о чем?
— Все о том же. О Майрхофене.
— Откуда ты знаешь?..
Губы Катрин горько изломились: — От нее.
— Вот как, — он усмехнулся. — Как все просто.
— Отвечай мне — зачем?
— Мне тогда хотелось умереть.
— Что? — вздрогнула она.
— Или убить тебя. В общем, как-то прекратить всю эту бессмыслицу. Но появилась Изабель и…
— Можешь не продолжать. Секс — прекрасная альтернатива смерти?
Сергей молчал. Ему нечего было ответить. Катрин же тихо продолжила:
— А ты знаешь, что она послала убийцу, чтобы покончить со мной и получить с потрохами тебя?
— Не говори ерунду, — уронил он и подавился собственными словами — не ерунда это, совсем нет… Логичное следствие той отповеди, которую Изабель услышала от него на набережной, а киллер, нашедший покой на дне Сены после удара ножом — реверанс в его, Булгакова, сторону.
— Значит, я снова говорю ерунду? — грустно поинтересовалась она.
— Ты хочешь развода?.. — ответил он вопросом.
— Я не знаю, — прошептала она. — А ты?
— Не знаю.
Несколько секунд они молчали. Потом она прошептала:
— Мне так больно, Серж.
— Мне тоже больно, Катрин. Больно так, что дышать трудно.
Вновь воцарилась тишина.
— Может, тогда у нас еще есть шанс? — наконец молвил он.
— Думаешь, есть?.. — улыбнулась она робко.
— Не попробуем — не узнаем. Пойдем в кафе и позавтракаем — для начала? Одевайся…
Она умылась, оделась, Сергей одолжил ей расческу — однако попытка причесаться кончилась несколькими сломанными зубцами, застрявшими в ее густых волосах — спустя полчаса они направились в гостиную. Катрин толкнула прикрытую дверь.
Первый, кого она увидела — был чернобородый Фафнир, в его обычной черной косухе из жесткой потертой кожи. Он растерянно озирался, явно недоумевая, что ему делать.
А посреди комнаты стояла бледная до синюшности девочка, светловолосая, в джинсах и джинсовой курточке и, шмыгая носом, целилась Анне в грудь из пистолета — точно такого же, что Катрин украла у мужа.
За четверть часа до того, улица Жирардон, Монмартр
Булгаков направился в спальню для гостей будить Катрин, а Жики с тревогой смотрела ему вслед. Она любила и уважала этого сильного и талантливого человека, но когда она рассказывала Катрин о Реджи и Винченцо, она словно заново пережила чувства, обуревавшие ее полвека назад. Образ красавца-летчика померк мгновенно, как только в коридоре Дворца Правосудия она встретилась взглядом с черными насмешливыми глазами молодого венецианца. Она лишь расстроенно кивнула, узнав о переводе майора Скотта в Пенджаб — а ведь в ссылку его отправили из-за нее… Она помнила тоску, так и не отпустившую после отъезда Венсана, разругавшегося с Селеной де Бофор, тогдашним Магистром Ордена, а ведь она могла отправиться за ним, и вся ее жизнь сложилась бы иначе — неизвестно, хуже или лучше, но иначе…
От грустных воспоминаний ее оторвала Софи: — Мадам, там пришел какой-то человек, и с ним девочка.
— Девочка? — ахнула Жики. — Зови скорее! Анна!
Анна уже бежала из своей комнаты, запахивая на груди халат.
— Тони! Тони! Дорогая моя! — она обняла девочку и крепко прижала к себе. — Дорогая, как же мы волновались о тебе!
— Здравствуйте, мадам, — вежливо сказала Тони.
— Не называй меня «мадам»! — воскликнула Анна, отводя светлую прядь волос со лба дочери Антона. — Зови меня по имени. Пожалуйста!
Она с трудом оторвала радостный взгляд от лица девочки. У двери маячила мужская фигура: — Кто вы, мсье?
— Меня зовут Фафнир.
— Как?.. — но она не очень его слушала. — Где вы нашли Тони, мсье?
— Что значит, нашел, мадам? Она что, щенок? Ее просила отвезти к вам мадам де Бофор.
— Вот как? — Анна поднялась с колен и внимательно оглядела байкера. — А какое отношение вы имеете к мадам де Бофор?
— Я ее оруженосец, мадам. — Фафнир почтительно поклонился. — Госпожа отправила меня с поручением доставить девочку в безопасности к вам.
— Странно.
— Более чем, — раздался голос Жики. — Мне бы хотелось услышать детали.
— Они в самом деле любопытны, мадам командор, — почтительно заметил «дракон ночи».
— Конклав командоров избрал меня Магистром Ордена Палладинов, — заявила Жики, и Фафнир мгновенно преклонил перед нею колени.
— Примите мою преданность, великий Магистр, — четко произнес он.
— Принимаю твою преданность, рыцарь, — жестом она позволила ему встать. — Теперь говори.
Но Фафнир не успел произнести ни слова. Раздался дрожащий возглас Тони:
— Анна Королева!
Все обернулись к ней. Почти прозрачная, с кругами под глазами от пережитых страданий, девочка сжимала в худенькой ручке тяжелый черный пистолет. Он весьма ощутимо подрагивал, что не могло укрыться от взрослых, окружавших ее.
— Вы и только вы виноваты в смерти моих родителей, и я пришла, чтобы отомстить за них!
— Тони, девочка моя, — произнесла Анна, но та ее перебила:
— Я не ваша девочка. Я вас ненавижу.
— За что? — онемевшими губами прошептала Анна.
— Вы — причина всех несчастий. Папа бросил мою маму из-за вас.
— Это неправда, — покачала Анна головой. — Это неправда.
— Правда! Сначала он бросил маму, а потом его из-за вас убили!!!
— Ах! — вырвавшийся из груди Анны сдавленный вздох был более похож на стон.