Книга Обманы Локки Ламоры - Скотт Линч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во имя богов! — воскликнул капитан. — Где вам удалось отыскать его?
— Это не мы, — ответил один из «черных курток». — Нам привел его тот господин, что идет сзади. Он утверждает, что служит у господина Сальвары.
— Я схватил его возле карет, — пояснил Конте.
— С ума сойти, — покачал головой Рейнарт. — Сведите его вниз, в восточное крыло. Там можно найти кладовку без окон. Обыщите мерзавца, разденьте до белья и закройте там. Вы двое останетесь на страже. Допросим его попозже ночью, когда окончится праздник.
— Погодите, Рейнарт, — завопил Локки, отбиваясь от солдат, которые потащили его прочь. — Я вернулся по своей воле! Сам, понимаете? Всем, кто здесь находится, угрожает страшная опасность. Вы же можете разыскать свою приемную мать? Мне необходимо с ней поговорить!
— Я сам с тобой поговорю, когда придет время. В кладовку его, ребята.
— Рейнарт, нет! Изваяния! Загляните в эти долбаные изваяния!
Локки продолжал упираться и орать на весь зал. Многие гости оставили свои дела и с интересом наблюдали за разыгравшейся сценой. На горизонте замаячили новые «черные куртки». Чтобы пресечь скандал, Рейнарт резко ударил Локки по лицу.
— Будешь шуметь, покажу этим господам, какого цвета твоя кровь, — прошипел он.
— Я знаю, кто она, Рейнарт! Я знаю, кто такая донья Ворченца, и буду орать об этом на всех галереях, по которым вы меня протащите. Да-да, буду орать и отбиваться… и прежде чем вы запихнете меня под замок, об этом узнают все гости. Да проверьте же пирамиды!
— А что с ними такое?
— Проклятье! Вы сами увидите, что в них. Это заговор. Изваяния протащил сюда капа Разо.
— Неправда, это подарок герцогу от одного уважаемого горожанина. Мое начальство тщательно их досмотрело.
— Ваше начальство тоже замешано в этом! Капа Разо нанял контрмага, а я-то знаю, какие номера откалывают эти деятели. Они могут внушить человеку что угодно.
— Просто смехотворно! — пожал плечами Рейнарт. — Сам не знаю, какого черта я слушаю твои нелепые сказки. Все, идите вниз! Хотя нет… сначала заткнем ему рот.
Он подхватил салфетку и начал ее комкать.
— Пожалуйста, прошу вас, Рейнарт — отведите меня к донье Ворченце! Как вы думаете, за каким бы хреном мне сюда возвращаться, если бы это не было так важно? Поверьте, если вы запрете меня в кладовке, всем, кто здесь собрался, настанет конец! Умоляю, отведите меня к Ворченце!
Несколько мгновений Рейнарт холодно рассматривал Локки, затем отшвырнул салфетку.
— Хорошо, мы пойдем к донье Ворченце, — бросил он, уставив палец ему в лицо. — Но если ты по дороге пикнешь хоть слово, берегись! Я собственными руками вколочу его обратно в твою глотку, затем изобью тебя до потери сознания и брошу в кладовку. Понятно?
Локки энергично закивал.
Рейнарт жестом подозвал еще нескольких «черных курток» — всего их набралось шесть человек — и повел пленника вниз по лестнице. Конте шел за ними следом. Вскоре они миновали все тот же полукруглый холл и очутились в комнатке, где Локки впервые увидал дону Ворченцу. Она по-прежнему сидела в своем кресле, у ног валялось забытое вязанье. Рядом хлопотала донья София с мокрыми тряпками. Дон Сальвара, забравшись на подоконник, обследовал наружные уступы. Все трое удивленно уставились на Локки, который с разбегу влетел в комнату, получив хорошего пинка от Рейнарта.
— Посторонних не допускать, — отдал распоряжение капитан и обернулся к Конте: — Простите, но к вам это тоже относится.
— Оставь его, Стефан, — подала голос донья Ворченца. — Он и так уже в курсе дел, пусть узнает все остальное.
Конте с поклоном вошел в кабинет и крепко вцепился в руку Локки. Пока Рейнарт возился с замками, супруги Сальвара молча, с абсолютно непроницаемыми лицами рассматривали своего так называемого компаньона.
— Привет, Лоренцо. Здравствуйте, София, — приветствовал их Локки на чистейшем теринском. — Приятно видеть вас в добром здравии.
Медленно поднявшись из кресла, донья Ворченца приблизилась к Локки и без всяких объяснений отвесила ему удар в челюсть — с правой руки, прямой, вполне приличный, принимая во внимание ее пол и возраст. Голова у Локки дернулась, вниз по шее пробежали волны боли.
— Ничего себе! — возмутился он. — Что это на вас нашло?
— За вами должок, мастер Бич.
— О да. А то, что вы укололи меня своей проклятой отравленной спицей, не в счет?
— Вы это заслужили, — непреклонно заявила дона Ворченца.
— И все равно так не… — заспорил было Локки, но договорить ему не дали. Крепкая рука Рейнарта резко развернула его, после чего последовал новый сокрушительный удар в челюсть. При всем уважении к способностям доньи Ворченцы следовало признать, что у Рейнарта это вышло намного убедительнее. На несколько секунд Локки выпал из окружающей действительности, а когда очнулся, обнаружил, что лежит у самой стены в кроткой позе зародыша. Ему казалось, что в голове у него поселилось целое племя маленьких кузнецов, которые усердно колотят молоточками по наковальням.
— Я, кажется, упоминал, что донья Ворченца — моя приемная мать, — с невинным видом заметил капитан.
— О боже! — расхохотался Конте. — Мне все больше нравится эта вечеринка.
— Мило, — пробормотал Локки, с трудом пытаясь восстановить вертикальное положение. — Ну почему никому из вас не придет в голову поинтересоваться, какого хрена я вернулся в Воронов Насест… после столь непростого отступления?!
— Насколько я понимаю, — оживилась дона Ворченца, — вам пришлось прыгнуть с уступа в надежде зацепиться за проходящую клеть?
— Именно так. Этот способ выглядел самым безопасным для моего здоровья.
— Вот видите, Рейнарт! Я же говорила!
— Теоретически я допускал подобную возможность, — признался вадранец. — Но практически… мне даже думать не хотелось о таком варианте.
— Стефан не любит высоты, — рассмеялась дона Ворченца.
— И поступает весьма мудро, — вздохнул Локки. — Но речь не о том. Пожалуйста, я еще раз прошу — выслушайте меня! Я вернулся сюда, чтобы предупредить вас об этих проклятых пирамидах. Капа Разо недаром притащил сюда эти игрушки. Поверьте, они представляют страшную опасность для всех, кто находится в башне.
— Пирамиды? — донья Ворченца посмотрела на него с искренним удивлением. — А что тут такого? Добропорядочный богатый господин преподнес герцогу роскошный подарок — четыре изваяния из золота и стекла. Честь и хвала ему за это, — мельком взглянув на Рейнарта, она добавила: — Кроме того, я уверена, что герцогская стража осмотрела пирамиды изнутри и убедилась в их полной безопасности. Честно говоря, сама я не вникала в это дело — просто по просьбе своих друзей помогла советом.
— Мое начальство убедило меня… — начал Рейнарт.