Книга Филогенез - Алан Дин Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Самка-транкс выглядела очень старой. Один из ее яйцекладов был ампутирован из-за болезни, на которую она вовремя не обратила внимания. Другой настолько потерял естественную гибкость, что плоско лежал на брюшке, вместо того чтобы изгибаться замысловатой кривой. Хитиновый панцирь не имел хорошо знакомого людям сине-зеленого мягкого блеска. Густо-пурпурный, грубый, местами он был покрыт пятнышками. Золотые фасетчатые глаза не блестели так ярко, как у более молодых сопровождающих, но усики продолжали свое непрестанное движение, воспринимая все окружающее. Мягкий голос, характерный для транксов, звучал по-прежнему сильно, и слова старейшина произносила без тени неуверенности.
Мак-Канн и Йиргиз пригласили переводчика, но он не потребовался. Посол говорила на вполне хорошем земшарском. В свою очередь, Йиргиз постарался вспомнить весь набор фраз из языка транксов, которые он когда-нибудь слышал. Конечно, он не был знаком с грамматикой и не знал соответствия между жестами и фразами, но неплохо умел свистеть и имитировать другие звуки и жесты. Конечно, такой старый офицер, как он, и думать не мог стать специалистом в области симворечи, комбинации из земшарского и транксского языков, стремительно развивавшегося и получившего распространение среди молодежи обеих рас, но он решил сделать все, что в его силах. Кроме того, он немного знал язык а-аннов и несколько фраз общего характера из языка пайтаров. В противоположность ему, фельдмаршал был абсолютно необразован в области лингвистики.
«Хотя,— подумал Йиргиз, улыбнувшись про себя,— Мак-Канн не очень-то много разговаривает даже на родном языке».
— Добро пожаловать на борт,— проговорил адмирал, выступая вперед. Представившись и представив фельдмаршала, он протянул руку вперед ладонью вниз, слегка расставив пальцы и приподняв их вверх. Усики транкса наклонились вперед и коснулись кончиков его пальцев.
— Я старейшина Хааджаджапрокс. Приношу вам пожелания добра и вкус дружбы из Главного Улья.
— Рады принять вас здесь,— радушно ответил Йиргиз, жестом показав переводчице, что ее помощь не требуется. Девушка явно обрадовалась такому повороту событий. Земшарский, на котором изъяснялся этот жук, был просто бесподобен, почти безо всякого акцента. Конечно, изучение земшарского было для насекомообразных куда проще, чем для человека — освоение невероятных комбинаций согласных, свистов и щелчков высшего языка транксов, дополненного к тому же множеством жестов, выполняемых иногда всеми четырьмя передними конечностями.
Стоявший рядом Мак-Канн несколько раз глубоко втянул в себя воздух шлюза, стараясь делать это как можно менее заметно. Присутствие трех транксов наполнило окружающую атмосферу сложной парфюмерной композицией. В этом возраст не повлиял на состояние посла.
— Не соизволите ли проследовать за нами? — спросил Йиргиз, развернувшись, чтобы возглавить группу.
Пока они шли к лифту, который доставил их в удобную комнату для переговоров, Йиргиз отметил, что, в отличие от виденных им записей с изображениями транксов, посол ни разу не встала на четыре ноги. Для нормального передвижения ей требовались все шесть. Ему стало интересно, насколько же она стара, если сравнивать с человеческим возрастом, но он был слишком вежлив, чтобы спрашивать такое. С точки зрения транксов подобный вопрос, может, и оказался бы вполне естественным, а может, наоборот, слишком личным. Адмирал не знал. Вообще-то в любом случае вопрос не имел никакого отношения к области традиционной дипломатии, и, тем не менее, продолжал его интересовать.
Они успели немного побеседовать, прежде чем добрались до гостиной для старших офицеров. Комнату заблаговременно освободили, чтобы не мешать переговорам. Старейшина расположилась на импровизированном валике, который сложили из подушек сопровождающие ее транксы. Остальные насекомообразные остались стоять. Точно так же поступили и четверо солдат, явившиеся с Йиргизом и Мак-Канном. Пока начальство разговаривало, сопровождавшие обеих рас с неприкрытым любопытством разглядывали друг друга.
— Здесь неподходящее место для незапланированного визита,— без обиняков начал Мак-Канн.— Ваше правительство оповещено о том, что наши корабли блокировали обитаемые миры этой системы и здесь идут боевые действия.— Закашлявшись, он потянулся за стаканом воды. Переведя дыхание, продолжил: — Мы понимаем, что ваши корабли не могли просто случайно пролетать мимо. Путешествие в плюс-пространстве всегда имеет конкретную и запланированную точку выхода в обычное пространство. Поэтому я считаю — мы считаем,— вам необходимо объяснить цель своего визита.— Он небрежно махнул рукой, про себя подумав, что хотел бы обладать такими же, как Йиргиз, познаниями в области языка жестов инопланетян.— В первую очередь, почему именно здесь? Ведь все предыдущие дипломатические встречи между нашими представителями происходили либо на Земле, либо на Ульдоме.
— Было принято решение,— не раздумывая, ответила старейшина,— что, поскольку предмет переговоров в первую очередь и напрямую касается создавшейся здесь неудовлетворительной ситуации, самым лучшим будет вести переговоры с теми из вас, кто непосредственно участвует в происходящем.— Ее усики резко наклонились вперед. Не ожидавший этого Мак-Канн инстинктивно отодвинулся, но Йиргиз не шелохнулся.— Вы знаете, как мы возмущены тем, что пайтары сделали с вашей колонией на Привале. Эти действия привели в ужас все ульи, нормальная реакция для разумных существ. Однако с тех пор мои соплеменники много спорили по поводу того, каким наиболее приемлемым для нас образом следует воплотить наше возмущение в реальные дела.— Она постоянно поворачивала свою изящную голову от одного офицера к другому и обратно, хотя строение глаз позволяло ей оглядеть всю комнату разом, вообще не поворачивая головы. Она делала это лишь затем, чтобы земляне убедились — она действительно обращает внимание на каждого из них.
Посмотрев на Мак-Канна, Йиргиз не увидел на его лице ни единого проблеска энтузиазма. «Возможно,— подумал он,— у фельдмаршала обычные проблемы с желудком».
Однако дело заключалось не в этом. Просто Мак-Канн не знал, что ответить, и решил отдать инициативу в руки своего коллеги. Это не означало, тем не менее, что он не следил за ходом беседы.
— Если можно, объясните поподробнее, что вы имеете в виду, говоря о «реальных делах»?
— Я нахожусь здесь по поручению Великого Совета Главного Улья и уполномочена предложить вам официальный военный союз между нашими расами. Мы хотим помочь вам в войне с пайтарами,— заявила старейшина.
На сей раз Мак-Канн не стал медлить с ответом.
— Зачем? — вежливо спросил он.— Вы возмущены тем, что они натворили на Привале. Безусловно, то же почувствовали и все другие разумные существа. Но помощь предложили вы одни. Возмущение само по себе явно недостаточный повод для вступления в межзвездную войну.
— Неужели? — фасетчатые глаза посмотрели на маршала. Когда тот не нашелся, что ответить, старейшина продолжила, сделав понимающий жест: — Очень хорошо. Все действительно обстоит так, как вы сказали. Есть и другие причины. Хотя значительная часть моих соплеменников считает, что возмущение является достаточной причиной для вступления в войну, они не составляют большинства. Необходимо последовательно объяснить, как мы пришли к такому решению,— она неловко шевельнулась.— Как вам известно, мы давно втянуты в непрекращающийся конфликт с Империей а-аннов. Это началось намного раньше, чем мы повстречались с вами. А-анны — очень хитрые, безжалостные и агрессивные существами.